Мы оказываем услуги по составлению различных договоров (поставки, аренды, оказания услуг, подряда, купли-продажи и.т.д.), соглашений (включая дополнительные соглашения), контрактов (включая внешнеторговые договоры) на русском, английском, итальянском и испанском языке.
Мы обладаем многолетним опытом по составлению договоров на экспорт и импорт.
Стоимость наших услуг от 16 000 рублей.
Вы можете связаться с нами по телефону:
+7(926)529-9797 (доступен WhatsApp и Telegram)
+7(926)529-9797 (доступен WhatsApp и Telegram)
Email: zakon22@yandex.ru
Режим работы
с 9.00 до 22.00 ежедневно.
Примеры работ:
Примеры работ:
Примеры работ на английском языке
- Договор купли-продажи акций (на русском и английском языке)
- Договор купли продажи углеводородов сжиженных
- Договор поставки нефтепродуктов на английском языке
- Договор поставки сжиженного газа
- Договор поставки товара под заказ (на русском и английском языке)
- Договор поставки на условиях exw (на русском и английском языке)
- Договор поставки на условиях DDP (на русском и английском языке)
- Договор поставки на условиях FOB (на русском и английском языке)
- Договор поставки одежды (на русском и английском языке)
- Договор поставки картриджей (на русском и английском языке)
- Договор поставки со 100% постоплатой на русском и английском языке
- Контракт на поставку на английском языке
Договоры займа
- Договор займа в евро на английском
- Договор займа между директором и ООО на английском языке
- Договор займа между юрлицами на английском языке
Договоры аренды
- Договор аренды нежилого помещения, переданного федеральному государственному учреждению на русском и английском языке
- Long-term lease agreement of warehouse
- Manufacturing agreement
- Соглашение о развитии торговых сетей
- Договор на оказание консультационных услуг в области транспортного планирования
- Distribution Agreement
Примеры работ на итальянском языке
- Договор об оказании услуг по консультации технического характера
- Договор подряда на выполнение проектных работ
- Соглашение о признании задолженности и дальнейших поставках товаров на русском и итальянском языке
- Договор купли-продажи акций ЗАО (на русском и итальянском)
Хочу сказать спасибо данной организации! Мне срочно понадобились юридические услуги, а к кому обратиться не знала. Знакомая рассказала о Вас, в итоге я не пожалела. Работают быстро, четко, всегда на связи и ответят на все интересующие вопросы. Довели сделку до конца, чему я рада очень. Вобщем граммотные специалисты и компетентные. Буду обращаться еще.
ОтветитьУдалитьРаботаю в компании Менеджером по ВИП клиентам. Недавно к нам захотели присоединиться американские партнеры. Вот тогда и возник вопрос как же быть с юридической стороной дела? Обратились в данную компанию и они нам помогли! Составили грамотный договор на английском языке. В итоге все остались довольны! Спасибо.
ОтветитьУдалитьОрганизация помогла составить документы на итальянском языке для экспертизы некоторых товаров перед отправкой из Италии в в страны СНГ. Должным образом документы были подготовлены и я получил ответ на свой запрос из Турина. После разговора с итальянскими партнёрами, я купил, что мне надо из продукции. Экспертиза была проведена целевая, чтобы удостовериться.
ОтветитьУдалитьЯ лучше доверю составление договоров настоящим профессионалам, чем буду пытаться сделать что-то самостоятельно или обращаться к сомнительным личностям.
ОтветитьУдалитьНе пожалел, что начал сотрудничать с этой компанией, потому как здесь ребята договора составляют быстро, качественно и надежно. Несколько договор по аренде помещений помогали мне составлять именно здесь.
Я ни капли не пожалела, что обратилась именно к вам. Мне срочно потребовалось составить договор на английском языке по аренде. Самостоятельно сделать это не смогла, а эта компания помогла мне за очень короткий срок, составила грамотный договор
ОтветитьУдалитьНужно было как-то составить договор на английском языке. Я в английском полный 0! Решила доверить дело профессионалам. Обратилась в эту организацию, и ни разу не пожалела. Договор составили в кратчайшие сроки, цена вполне себе адекватная, составлен договор был грамотно. Я довольна работой ребят, молодцы, спасибо! Если будет нужно, буду обращаться только к вам.
ОтветитьУдалитьКогда уволился переводчик в нашей компании, а на подходе было заключение договора, то срочно понадобились услуги по составлению договора поставки на английском языке. Обратилась сюда, договор нужно было составить в кратчайшие сроки, ребята со всем справились. Сработали как настоящие профессионалы. В итоге все успели и сделка была заключена в срок.Еще раз выажаю благодарность за проделанную работу.
ОтветитьУдалитьЭто действительно нужная услуга. Простым переводчиком не обойдешься. Договор должен быть оформлен правильно не только стилистически, но и юридически. И мы знаем, что неправильно сформулированный оборот в речи, может сыграть очень неприятную роль. Профессионал выстроит речь грамотно с учетом юридических и технических терминов. В данном случае нельзя полагаться на случай.
ОтветитьУдалитьУ нас компания молодая, но развиваемся достаточно активно, недавно нашли поставщиков в Италии, удивительно, но дешевле наших, отечественных. У нас переводчика в штате нет, все владеют исключительно английским (уровня кэпитал оф зе грейт бритайн...) Знакомый посоветовал эту компанию - сам раньше к ним обращался, очень ему помогли. Теперь помогли и нам, потому что тут не обойтись простым переводчиком, так как важны и юридические моменты и технические термины. Хотел бы поблагодарить за сотрудничество и сказать, что буду рекомендовать партнерам!
ОтветитьУдалитьВаши специалисты помогли грамотно составить контракт со строительной компанией, которая предложила нам свои услуги. Все прозрачно, согласованно и законно. Сотрудники этой компании консультировали меня до финального оформления контракта. Цены, по сравнению с такими же услугами в моем городе, ниже на несколько тысяч. Сохранил ваши контакты. Спасибо
ОтветитьУдалитьСотрудничали с американской компанией. Закупали у них оборудование для станции. Естественно, сотрудничество требовало юридического оформления. Американцы прислали свой вариант. Но, поскольку в английском я не сильна, обратилась к профессионалам, чтоб проверить. В итоге, договор мне юристы проверили, помогли грамотно внести коррективы. Контракт подписан.Работаем. Спасибо вашей команде.
ОтветитьУдалитьOur company (registered in the US) co-operates with the Russian enterprise in field of renewable energy resources. We make an agreement both in Russian and English. Everything worked well with the English text of the agreement from the viewpoint of both legislation and language. In such cases better to trust professionals and have agreements done accurately and on time.
ОтветитьУдалитьХочу поблагодарить! Обращался в частном порядке, встал вопрос приобретения недвижимости за границей, прислали договор на английском языке. Хоть я и умею читать, и понимаю)), но вопрос финансовый, плюс хотелось юридически перестраховаться. Помогли правильно заполнить, учли некоторые нюансы, добавили пару пунктов. Сам бы я не справился. Стоимость соответствует срокам и качеству. В случае необходимости буду обращаться. Еще раз спасибо.
ОтветитьУдалить