EPS contract / EPS контракт



EPS contract / EPS контракт


Статья 1. Термины и определения


1.1. «Авторский надзор» - контроль Генподрядчика, осуществившего подготовку Проектной и Рабочей документации, за соблюдением в процессе Строительно-монтажных работ требований Проектной и Рабочей документации.

1.2. «Акт о выполнении гарантийных обязательств» - документ, подписываемый Заказчиком и Генподрядчиком  после выполнения Генподрядчиком гарантийных обязательств по окончании Гарантийного срока или после истечения Гарантийного срока.

1.3. «Акт приемки законченного строительством объекта приемочной комиссией» (также «Акт по форме КС-14») - документ по форме КС-14, утвержденной Постановлением Госкомстата РФ от 30.10.1997г. № 71а, составляемый после успешного проведения Эксплуатационных испытаний, подписанный Сторонами в соответствии с Договором, после выполнения всех Работ по Объекту. Акт о приёмке законченного строительством Объекта приемочной комиссией является документом, свидетельствующим о приемке Объекта по смыслу ст. 753 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – «ГК РФ»). Подписание Акта по форме КС-14 Застройщиком не будет означать перехода прав на результат Работ к Застройщику, налагать каких бы то ни было обязательств по оплате, однако будет означать подтверждение технических решений.

1.4. «Акт о приемке выполненных работ» (также «Акт по форме КС-2») – документ, составляемый Генподрядчиком по форме КС-2, утвержденной Постановлением Госкомстата РФ от 11.11.1999г. № 100 и подписываемый Сторонами в целях приемки выполненных Генподрядчиком и перечисленных в этом акте Строительно-монтажных, Пусконаладочных работ (полностью или при наличии соответствующей оговорки - в соответствующей части) для целей последующей оплаты (полностью или в соответствующей части), при условии предоставления Генподрядчиком предусмотренных Договором документов. К указанному акту Генподрядчик обязан приложить составленную им Справку о стоимости выполненных работ и затрат (форма № КС-3), реестр Исполнительной документации на выполненный объем работ и, если применимо, подписанные Сторонами акты освидетельствования Скрытых работ и акты промежуточной приёмки ответственных конструкций. Во избежание сомнений, указанный акт не является актом, свидетельствующим о приемке работ в смысле ст. 753 ГК РФ - переходе к Заказчику права собственности и/или рисков случайной гибели/повреждения результатов работ, а также не освобождает Генподрядчика от ответственности за какие-либо недостатки, несоответствия или дефекты в Объекте. Визирование Акта о приемке выполненных Работ Застройщиком не будет означать перехода прав на результат Работ к Застройщику, налагать каких бы то ни было обязательств по оплате, однако будет означать подтверждение технических решений.

1.5. «Акт сдачи-приемки выполненных Проектных работ» - документ, составляемый Генподрядчиком в произвольной форме и подписываемый Сторонами в целях приемки выполненных Генподрядчиком и перечисленных в этом акте результатов Проектных работ. Акт сдачи-приемки выполненных Проектных работ является документом, свидетельствующим о приемке результатов Проектных работ по смыслу ст. 720 ГК РФ. Визирование Акта сдачи-приемки Проектных Работ Застройщиком не будет означать перехода прав на результат работ к Застройщику, налагать каких бы то ни было обязательств по оплате, однако будет означать подтверждение технических решений.

1.6. Акт приема-передачи Исходных данных - документ, подписываемый Застройщиком и Генподрядчиком в подтверждение передачи Генподрядчику Застройщиком необходимых Исходных данных для выполнения Проектных работ в соответствии с пунктом 7.2.1. Договора.

1.7. «Временные здания и сооружения» - специально возводимые Генподрядчиком или временно приспособленные им на период выполнения Работ здания, сооружения и коммуникации любого вида, необходимые для обслуживания выполнения Работ, которые после подписания Акта приемки законченного строительством объекта приемочной комиссией Генподрядчик своими силами и средствами убирает со Строительной площадки и прилегающих территорий.

Временные здания и сооружения - включают в себя все наземные и подземные сооружения любого типа, включающие в себя все необходимые временные инженерные сети и коммуникации, устанавливаемые на Стройплощадке Генподрядчиком или привлеченными им Субподрядчиками самостоятельно и за свой счет. После завершения Работ Временные здания и сооружения разбираются и вывозятся со Стройплощадки силами и за счет Генподрядчика. Во избежание сомнений, Временные здания и сооружения не включают временных объектов Заказчика (если таковые имеются), а также объектов, которые являются или будут являться частью постоянного Объекта.

1.8. «Гарантийная эксплуатация» – эксплуатация Заказчиком Объекта в течение Гарантийного срока. Окончание Гарантийного срока и Гарантийной эксплуатации оформляется Актом о выполнении гарантийных обязательств, подписанным Заказчиком и Генподрядчиком.

1.9. «Гарантийный срок» - период времени, на который Генподрядчик обеспечивает собственными силами и за свой счет устранение всех Дефектов/Недостатков и/или ненадлежащего качества Работ, выявленных в ходе эксплуатации Объекта Заказчиком или правомочными согласно действующему законодательству РФ третьими лицами, и являющихся следствием неисполнения и/или ненадлежащего исполнения Генподрядчиком обязательств по Договору. Продолжительность Гарантийного срока исчисляется с Даты завершения Работ 

1.10. «Гарантированные показатели» - показатели, установленные в разделе 14 Договора, которым должен соответствовать Объект.

1.11. «Гарантированный уровень» - величина Гарантированного показателя, зафиксированная в пункте 14.4 Договора и Приложении № 10 к нему, которой должен соответствовать Объект.

1.12. «Генеральный подрядчик» (также «Генподрядчик») - ООО «___________», являющееся стороной настоящего Договора и осуществляющее выполнение всех Работ по Объекту.

1.13. «Государственная экспертиза» - проверка соответствия (положительное заключение) или несоответствия (отрицательное заключение) разработанной Генподрядчиком Проектной документации Объекта требованиям технических регламентов, национальных стандартов РФ, а также результатам инженерных изысканий. 

Данное понятие включает в себя:

получение заключения государственной экспертизы проектной документации и результатов инженерных изысканий в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 5 марта 2007 г. N 145 г. «О порядке организации и проведения государственной экспертизы проектной документации и результатов инженерных изысканий» (Главная государственная экспертиза, ГГЭ) 

сопровождение Заказчика при прохождении государственной экологической экспертизы, отвечающей требованиям статьи 18 Федерального закона от 23 ноября 1995 г. N 174-ФЗ «Об экологической экспертизе» (Государственная экологическая экспертиза, ГЭЭ);

все иные необходимые экспертизы в соответствии с законодательством РФ в рамках выполнения Работ по Договору. Если объем необходимых экспертиз будет увеличен в связи с изменением применимого законодательства после даты подписания Договора Сторонами, Генподрядчик вправе потребовать изменения Цены Договора.

1.14. Дефекты» (также «Недостатки») - любые отступления, невыполнения установленных требований в материалах Проектной документации от требований технических регламентов, Технического задания, технических условий, а также любые недоделки, несоответствия выполненных Работ (в том числе поставленных Генподрядчиком Материально-технических ресурсов  и Оборудования) требованиям действующего законодательства РФ, СНиП, ГОСТ, Проектной документации и условиям Договора, в том числе недостижение Критического уровня. Для целей настоящего Договора термин «Дефекты» и «Недостатки» являются взаимозаменяемыми и равнозначными.

1.15. «Договор» – настоящий Договор, подписанный Заказчиком, Застройщиком и Генподрядчиком, включая все упомянутые в нем Приложения, а также неупомянутые Приложения и Дополнительные соглашения при условии, что они заключены надлежащим образом и из них явно следует то, что они составляют часть настоящего Договора.

1.16. «Заказчик» - ООО «_______________», являющееся стороной настоящего Договора. Заказчик является также Инвестором.

1.17. «Застройщик» - ЗАО «______________», являющееся стороной настоящего Договора. 

1.18. «Земельный участок» - принадлежащий Застройщику на праве аренды земельный участок с кадастровым номером ____________________(учетный номер части _______), расположенный по адресу: __________________ на котором предполагается строительство Объекта.

1.19. «Инвестор» - «________________», осуществляющее вложение собственных, заемных или привлеченных средств в форме инвестиций и обеспечивающие их целевое использование для реализации Проекта.

1.20. «Индивидуальные испытания» – испытания Оборудования, Основного технологического оборудования, узлов, систем, проводящиеся по разработанной Генподрядчиком и согласованной Заказчиком и Застройщиком программе, в целях подтверждения того, что Оборудование, Основное технологическое  оборудование или его указанная часть способны обеспечить функциональные гарантии и технические параметры, описанные в Эксплуатационной документации. Индивидуальные испытания осуществляются согласно требованиям завода изготовителя и в соответствии с утвержденной программой испытаний для конкретных устройств, систем и Оборудования, Основного технологического  оборудования, приведенных в СНиП, ГОСТ и прочей нормативно-технической документации (далее также «НТД»). Индивидуальные испытания должны завершаться пробным пуском Оборудования, Основного технологического  оборудования и функциональных систем по программе, составленной заводом-изготовителем Оборудования, Основного технологического  оборудования. 

1.21. «Исполнительная документация» - полный комплект рабочей документации, подготавливаемой Генподрядчиком в соответствии с нормами действующего законодательства РФ, СНиП, другой нормативной и технической документаций и условиями настоящего Договора с внесенными в нее изменениями и уточнениями, произведенными в ходе выполнения Работ, отражающие фактическое состояние Работ и их результат на момент начала течения Гарантийного срока на выполненные Работы.

1.22. «Исходные данные» - означает данные, документы, разрешения и согласования соответствующих органов власти и любые другие документы, которые Застройщик передает Генподрядчику для надлежащего выполнения Работ. Исходные данные передаются согласно Графику передачи исходных данных (Приложение № 7 к Договору). Если задержка передачи Исходных данных Застройщиком Генподрядчику вызвана непредставлением Генподрядчиком данных, являющихся исходными для исчисления срока передачи Исходных данных Застройщиком Генподрядчику в соответствии с Графиком передачи исходных данных, то  Генподрядчик не вправе ссылаться на это и задерживать сроки выполнения Работ и не освобождается от ответственности по настоящему Договору. 

1.23. «Коммерческая тайна» – информация, имеющая действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу неизвестности ее третьим лицам, к которой нет свободного доступа на законном основании, и обладатель которой принимает меры к охране ее конфиденциальности. 

1.24. «Эксплуатационные испытания» – испытания, приводящиеся с участием Генподрядчика, Заказчика и Застройщика по программе, разработанной Генподрядчиком и согласованной Заказчиком и Застройщиком, и при техническом сопровождении Генподрядчика, которые считаются пройденными при условии нормальной и непрерывной работы Оборудования, Основного технологического  оборудования и функциональных систем Объекта в течение 72 (Семидесяти двух) часов на основном топливе и с номинальной нагрузкой, при постоянной или поочередной работе всего Оборудования, Основного технологического  оборудования согласно действующей нормативно-технической документации. Данные испытания проводятся с целью проверки совместной работы узлов, агрегатов, инженерных систем, Оборудования, Основного технологического оборудования под нагрузкой. При выполнении этих испытаний могут быть подтверждены Гарантированные Показатели, указанные в программе испытаний. 

1.25. «Контрольные испытания» – испытания на подтверждение Гарантированных показателей (и повторные Контрольные испытания в случае, если при Контрольных испытаниях Оборудование, Основное технологическое  оборудование не достигнет одного или нескольких Гарантированных показателей), которые должны быть проведены по программе, разработанной Генподрядчиком и согласованной Заказчиком и Застройщиком и заводами-изготовителями, в целях подтверждения того, что Объект может обеспечить Гарантированные показатели, указанные в разделе 14 Договора.

1.26. «Критический уровень» - минимальное или максимальное отклонение величины Гарантированного показателя от величины Гарантированного уровня, зафиксированное в разделе 14 Договора. В случае нахождения значения Гарантированного показателя в диапазоне между Гарантированным уровнем и Критическим уровнем Генеральный подрядчик выплачивает Заказчику неустойку за несоблюдение Гарантированных показателей в размере, определенном в разделе 14 Договора.

1.27. «Материально-технические ресурсы» – всевозможные материалы,  стальные конструкции, детали, комплектующие изделия (за исключением входящих в состав Оборудования), инвентарь, отделочные материалы, сырье, смазочные материалы, иные товары (со всеми сопровождающими документами, требуемыми в соответствии с законодательством РФ), которые Генподрядчик должен задействовать, использовать, смонтировать на Объекте согласно условиям настоящего Договора, необходимые для строительства и нормальной и надежной эксплуатации Объекта. 

1.28. «Надзорные органы РФ» – органы, осуществляющие в пределах своих полномочий и в соответствии с нормативно-правовыми актами РФ государственный контроль выполнения хозяйствующими субъектами технических нормативов и других регулятивных норм, введенных законами и нормативными правовыми актами органов государственной власти и управления. 

1.29. «Оборудование» - оборудование Объекта (в том числе поставляемые в комплекте запасные части, расходные материалы и Эксплуатационная документация), за исключением Основного технологического оборудования (п.1.31 Договора). Генподрядчик в составе Проектной документации представляет Заказчику Спецификацию с указанием наименования, количества, ассортимента, качества, поставщика, стоимости Оборудования (за исключением Основного технологического оборудования). Заказчик вправе мотивированно исключить из Спецификации или включить в Спецификацию любое Оборудование, требовать замены Оборудования, Спецификация считается согласованной с момента ее подписания Сторонами и является обязательной для исполнения Генподрядчиком

1.30. Основное технологическое оборудование – часть оборудования Объекта, являющаяся основным оборудованием Объекта (в том числе поставляемые в комплекте запасные части, расходные материалы и Эксплуатационная документация), которое определяется Генподрядчиком в Спецификации Основного технологического оборудования (п.1.31 Договора), которая подлежит согласованию Заказчиком и Застройщиком. 

Генподрядчик несет ответственность за соответствие Основного технологического оборудования целям исполнения настоящего Договора (достижение Результата работ, гарантируемых характеристик Объекта), а также предоставляет в отношении Основного технологического оборудования гарантии согласно условиям настоящего Договора.

В качестве обязательных Субподрядчиков Основного технологического оборудования определены следующие организации: 

(i) ___________________;

(ii) ___________________

1.31. «Спецификация Основного технологического оборудования» - список Основного технологического оборудования, который должен быть представлен Генподрядчиком на согласование Заказчику и Застройщику в течение 3 (Трех) месяцев с момента заключения Договора. Заказчик и Застройщик вправе исключить из Спецификации Основного технологического оборудования или включить в нее любое Основное технологическое оборудование, требовать замены Основного технологического оборудования, изменения цены Основного технологического оборудования. Спецификация Основного технологического оборудования считается согласованной с момента ее подписания Сторонами. Изменения, внесенные в перечень Спецификацию Основного технологического оборудования могут повлиять на график и последовательность проектирования и могут быть основанием для изменением Цены Договора.

1.32. «Объект» - «ЭТАП III. «Терминал по производству и перегрузке сжиженного природного газа в порту ___________ производительностью ______________ тонн СПГ в год», создаваемый по адресу _____________________. Объект является ЭТАПОМ III (третьим этапом) Проекта.

1.33. «Персонал Генподрядчика» – штатные сотрудники Генподрядчика или физические лица, привлеченные Генподрядчиком на договорной основе для выполнения Работ или их части.

1.34. «Представитель Заказчика» – любое лицо, уполномоченное Заказчиком в соответствии с действующим законодательством РФ. 

1.35. «Представитель Генподрядчика» – любое лицо, уполномоченное Генподрядчиком в соответствии с действующим законодательством РФ.

1.36. «Проект» - терминал по производству и перегрузке сжиженного природного газа в порту _______________ производительностью __________ тонн сжиженного природного газа в год, включая газопровод-отвод от магистрального газопровода «________________», создаваемый по адресу _________________, реализуемый в 4 этапа: ЭТАП I. «Причал для приёма негабаритных грузов и строительных материалов с временной подъездной дорогой и зоной временного хранения оборудования и материалов»; ЭТАП II. «Газопровод-отвод от магистрального газопровода «____________________» к комплексу сжижения природного газа в _________________ – порт______________»; ЭТАП III. «Терминал по производству и перегрузке сжиженного природного газа в порту ____________________ производительностью _______________ СПГ в год». ЭТАП IV. «Узел редуцирования газа на территории Терминала для газоснабжения сторонних потребителей ______________».

1.37. Проектная документация» (также «ПД», «Проектно-сметная документация», «ПСД») -  документация, содержащая материалы в текстовой, графической и расчетной форме и в виде карт (схем) и определяющая архитектурные, функционально-технологические, конструктивные и инженерно-технические решения, технические требования  к Оборудованию, сметная документация в полном объеме, разрабатываемая Генподрядчиком в соответствии с Постановлением правительства РФ №87, законодательством РФ и другими действующими законами и нормативными актами, в объеме, необходимом для получения положительного заключения Государственной экспертизы.

1.38. «Проектные работы» (также «ПР») - комплекс работ по разработке Проектной, Рабочей документации для осуществления строительства Объекта, включая, но, не ограничиваясь, сопровождением Проектной документации в Надзорных органах РФ и иных организациях.

1.39. «Пусконаладочные работы» (также «ПНР») – комплекс мероприятий и работ для достижения эксплуатационных показателей предусмотренных Проектной и Рабочей документацией, которые Генподрядчик должен выполнить до/в период подготовки и проведения Индивидуальных и Эксплуатационных испытаний, включая настройку рабочих характеристик и техническое сопровождение заводами-изготовителями.

1.40. «Пусконаладочные работы «вхолостую» (также «ПНР «вхолостую») – комплекс мероприятий и работ, которые Генподрядчик должен выполнить до/в период подготовки и проведения Индивидуальных испытаний, а также иных возможных Пусконаладочных работ, выполняемых Генподрядчиком до момента начала ПНР под нагрузкой.

1.41. «Пусконаладочные работы «под нагрузкой» (также «ПНР «под нагрузкой»») – комплекс мероприятий и работ, которые Генподрядчик должен выполнить в период до проведения Эксплуатационных испытаний.

1.42. «Работы» – совокупность мероприятий по возведению и вводу в эксплуатацию Объекта, в том числе выполнение Проектных, Строительно-монтажных, Пусконаладочных работ, поставка и доставка Оборудования и Материально-технических ресурсов, Услуги по управлению Объектом, услуги по обучению персонала Заказчика и Застройщика, Авторский надзор, монтажные, шеф-монтажные и прочие работы и затраты, работы по исправлению Недостатков (Дефектов), в том числе и в течение Гарантийного срока, а также любые иные работы, неразрывно связанные с Объектом и необходимые для выполнения Генподрядчиком своих обязательств по Договору, независимо от того, обозначены ли они прямо в Договоре или нет. Работы выполняются Генподрядчиком своими и/или привлеченными за свой счет силами и средствами, исключением являются только те работы, выполнение которых берет на себя Заказчик или Застройщик, прямо указав на это в тексте Договора. Генподрядчик обязан выполнить все Работы в соответствии с Техническим заданием (Приложение № 1 к Договору), разработанной на их основе Проектной и Рабочей документацией, Специальными техническими условиями (СТУ), а также в соответствии с требованиями действующего законодательства РФ, ГОСТ, СНиП, МДС, СанПиН, техники безопасности, технических условий, условиями настоящего Договора и на основе Исходных данных.

1.43. «Рабочая документация» (также «РД») - документация, разработанная на основании утвержденной Проектной документации и предназначенная для проведения СМР в соответствии  с ГОСТ Р 21.1101-2013.

1.44. «Разрешительная документация (также «Разрешения»)» - исходно-разрешительная документация на все виды Работ, лицензии, допуски, одобрения, согласования и утверждения, а также иные документы, которые необходимо получить в соответствии с требованиями действующего законодательства РФ от компетентных органов государственной власти и местного самоуправления или других организаций для сооружения, завершения и ввода в эксплуатацию Объекта. Помимо разрешений, которые прямо указаны в Договоре, как Разрешения, за получение которых отвечает Застройщик в соответствии с Графиком передачи Исходных данных (Приложение № 7), все другие Разрешения будут получены Генподрядчиком, и Генподрядчик будет нести риск неполучения таких Разрешений. 

1.45. «Результаты Работ» – по ПР: Проектная и Рабочая документация, разработанная Генеральным подрядчиком и передаваемая Заказчику в соответствии с настоящим Договором (полностью или при наличии соответствующей оговорки - в соответствующей части); передача необходимых и достаточных исходных данных для прохождения ГЭЭ и Федеральной экспертизы по Рыбоводству, положительное заключения ГГЭ; по СМР: результаты строительно-монтажных и пусконаладочных работ (полностью или при наличии соответствующей оговорки - в соответствующей части); по Договору: готовый к сдаче в эксплуатацию Объект, построенный в соответствии с Проектной Документацией, принятый Заказчиком в Гарантийную эксплуатацию и соответствующий всем Гарантированным показателям, указанным в разделе 14 настоящего Договора. Ключевые даты выполнения результата работ отражены в Приложении № 2 - Общий календарный план выполнения Работ.

1.46. «Сжиженный природный газ» (также «СПГ») - природный газ, искусственно переведенный в жидкую фазу путём охлаждения для хранения и транспортировки.

1.47. «Скрытые работы» - работы, скрываемые последующими работами и конструкциями, качество и точность которых невозможно определить после выполнения последующих работ и монтажа конструкций и оборудования.

1.48. «Специальные технические условия»  (также «СТУ») - специальные технические условия, необходимые для проектирования Объекта и последующего прохождения Государственной экспертизы. СТУ разрабатываются и согласовываются Генподрядчиком в установленном порядке, в рамках Работ по настоящему Договору.

1.49. «Справка о стоимости выполненных работ и затрат» (также «Справка по форме КС-3») - документ, подготовленный по форме КС-3, утвержденной Постановлением Госкомстата РФ от 11.11.99г. № 100, подписываемый Сторонами и являющийся основанием для оплаты Строительно-монтажных Работ. Подписание Справки по форме КС-3 Застройщиком не будет означать перехода прав на результат работ к Застройщику, не налагает на него обязательств по оплате и будет означать подтверждение технических решений.

1.50. «Строительная площадка» (также «Стройплощадка») – предоставляемая Застройщиком Генподрядчику по акту для выполнения Работ территория на Земельном участке.

1.51. «Строительная техника» – все предоставляемые и/или используемые Генподрядчиком и/или Субподрядчиками установки, сооружения, оборудование, механизмы, транспортные средства, техника, инструменты, приборы, устройства или иные аналогичные предметы, необходимые для выполнения Работ и/или технического обслуживания Объекта в период Гарантийной эксплуатации и не предназначенные для включения в Объект в качестве его составной части. Строительная техника не включает объектов или оборудования Заказчика или Застройщика (если таковое имеется), а также Оборудования и Материально-технических ресурсов.

1.52. «Строительно-монтажные работы» (также «СМР») – массовые виды строительных и монтажных работ, в том числе: 

- в отношении строительных работ - земляные, бетонные, каменные, отделочные, кровельные и гидроизоляционные работы, устройство полов, монтаж сборных несущих и ограждающих конструкций, кровельные, гидроизоляционные, столярные и стекольные работы, благоустройство и озеленение; а также Скрытые работы и специальные строительные работы, в том числе: электромонтажные, сантехнические, слаботочные, в том числе контрольно-измерительные приборы и аппараты (далее – «КИПиА»), связь, противопожарные, охранные, теплоизоляционные, буровзрывные работы, возведение дымовых труб, водопонижение грунтовых вод и т.д. Строительные работы включают, в том числе, весь объем строительства, сопутствующие работы и все необходимые испытания (в том числе лабораторные) всех фундаментов и конструкций, а также монтаж строительных конструкций, включая закладные детали, каналы и трубопроводы, необходимые и предназначенные для безопасной и надёжной эксплуатации Объекта. 

- в отношении монтажных работ – все необходимые работы по сборке и установке Оборудования, Основного технологического оборудования, автоматизированных систем управления и прочего на Объекте и в отношении соответствующих элементов зданий и сооружений Объекта, а также, в случае необходимости, в соответствии с указаниями Проектной документации, разработку деталировочных чертежей.

1.53. «Субподрядчик» – юридическое или физическое лицо, нанятое Генподрядчиком для выполнения части обязательств Генподрядчика по Договору. Если иное не следует из контекста, Субподрядчиками считаются проектные организации, строительные, монтажные организации, поставщики Оборудования и Материально-технических ресурсов, перевозчики, экспедиторы, таможенные брокеры, а также все иные лица, нанимаемые Генподрядчиком от своего имени и за свой счет.

1.54. «Техническое задание» - перечень поставленных Заказчиком и/или Застройщиком  в письменном виде требований, условий, целей, задач на разработку Проектной и Рабочей документации, (иначе - задание на проектирование), документально оформленных и выданных Заказчиком и/или Застройщиком Генподрядчику (Приложение № 1 к Договору).

1.55. «Уведомление о начале закупки Оборудования, Основного технологического оборудования» - документ, оформленный в письменном виде совместно Заказчиком и Застройщиком и направленный заказным письмом на имя единоличного исполнительного органа Генподрядчика о готовности начать финансирование закупки Оборудования по Договору, Основного технологического оборудования. Предварительными условиями такого Уведомления о начале закупки Оборудования, Основного технологического оборудования будут положительное окончательное инвестиционное решение о предоставлении финансирования на закупку Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов и производство СМР и наличие у Застройщика права пользования Земельным участком для проведения СМР. В случае если Уведомление о начале закупки Оборудования, Основного технологического оборудования не будет выдано до 31.03.2016 года, любая из Сторон вправе расторгнуть Договор в одностороннем внесудебном порядке. Расчеты в этом случае производятся за фактически выполненные Генподрядчиком и принятые Заказчиком Работы. Упущенная выгода возмещению не подлежат. 

1.56. «Эксплуатационная документация» – документы, которые должны поставляться Генподрядчиком одновременно с Оборудованием и содержать сведения, необходимые и достаточные для: обеспечения правильной и безопасной эксплуатации Оборудования в течение срока эксплуатации; проведения Монтажных и Пусконаладочных работ, Индивидуальных испытаний, Эксплуатационных испытаний; сдачи Объекта в эксплуатацию, технического обслуживания и ремонта, а также сведения, удостоверяющие гарантированные заводом-изготовителем значения основных характеристик. 

Эксплуатационная документация должна быть выполнена в соответствии с ГОСТ 2.601-2013 и иными требованиями действующего законодательства РФ и включать в себя: 

паспорта Оборудования; 

каталог деталей и сборочные чертежи;

ведомость эксплуатационных документов, формуляры и заводские инструкции по эксплуатации; 

инструкции по монтажу, наладке, пуску и сдаче Оборудования в эксплуатацию;

инструкции по техническому обслуживанию, ремонту и консервации Оборудования согласованные Генподрядчиком с Заказчиком; 

ведомость Запасные части и приспособления (далее также «ЗИП»), перечень и нормы расхода запасных частей, сменных единиц и быстроизнашивающихся материалов в соответствии с нормативами заводов-изготовителей; 

сертификаты утверждения типа средств измерения, описание типа средств измерения, методики их поверки, свидетельства о взрывозащищенности, разрешения Ростехнадзора на их применение, технические описания и инструкции по эксплуатации, свидетельства о поверке;

инструкции по пуску и остановке Объекта;

инструкции по эксплуатации автоматизированных систем управления (АСУ ТП,  АИИСКУЭР и т.д.) Объекта.

В состав Эксплуатационной документации также считается включенным комплект программного обеспечения:

стандартное лицензионное программное обеспечение на компакт-дисках с кодами, ключами и правом на его использование Заказчиком;

специальное и прикладное лицензионное программное обеспечение на компакт-дисках с кодами, ключами и правом на его использование Заказчиком;

электронные копии разработанных программ логического управления оборудованием, разработанного поставщиками технологического оборудования и разработчиками АСУ ТП, АИИСКУЭР и других автоматизированных систем, с кодами, ключами и правом на их использование Заказчиком;

электронные учебные пособия по применению стандартного, специализированного и прикладного программного обеспечения, необходимые для работы программистов.

Эксплуатационная документация отправляется отдельно по каждому виду Оборудования в 4 (Четырех) экземплярах на бумажном носителе и в одном экземпляре на электронном носителе на русском языке.

1.57. «Причальная стенка» – означает стационарный причал, расположенный по координатам 60°36'10.3"N 28°32'57.9"E, который должен быть построен Заказчиком в соответствии техническими требованиями согласно Приложению № 2 «Общий календарный план выполнения работ» и сроками, в соответствии с Приложением № 1 «Техническое задание».

1.58. «СВХ» – означает склад временного хранения.

1.59. «Представитель Застройщика» – любое лицо, уполномоченное Застройщиком в соответствии с действующим законодательством РФ.


Статья 2. Предмет Договора


2.1. В соответствии с условиями настоящего Договора Заказчик поручает, обязуется принять и оплатить, а Генподрядчик обязуется выполнить Работы по проектированию, строительству, испытанию и вводу в эксплуатацию Объекта, в том числе, но не ограничиваясь:

2.1.1. Разработать Проектную и Рабочую документацию для строительства Объекта. Конкретные разделы Проектной и Рабочей документации, требования к ним определены в Техническом задании (Приложение №1 к Договору). В рамках работ по разработке ПД и РД  Генподрядчик обязуется:

2.1.1.1. Разработать Специальные Технические условия на проектирование и строительство Объекта и Специальные Технические условия на проектирование и строительство в  части обеспечения пожарной безопасности Объекта  согласовать СТУ в установленном порядке в Министерстве строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации (Минстрой России).

2.1.1.2. Разработать Проектную документацию для строительства Объекта в соответствии с Техническим заданием (Приложение №1 к Договору). Принимаемые проектные, технические решения в ходе разработки Проектной документации подлежат предварительному утверждению Заказчиком и Застройщиком. Проектные решения должны быть утверждены Заказчиком и Застройщиком в сроки, установленные настоящим Договором.

2.1.1.3. Предоставить данные, необходимые для согласования Проектной документации в Федеральном агентстве по рыболовству. Обеспечить сопровождение Проектной документации при получении положительного заключения государственной экологической экспертизы (ГЭЭ).

2.1.1.4. Обеспечить подачу Проектной документации и результатов инженерных изысканий на государственную экспертизу в Федеральное автономное учреждение «Главное управление государственной экспертизы» (Главная государственная экспертиза, ГГЭ). Обеспечить сопровождение Проектной документации до получения положительного заключения ГГЭ.

2.1.1.5. Разработать Рабочую документацию для строительства Объекта в соответствии с Техническим заданием (Приложение №1 к Договору), и Проектной документацией, получившей положительное заключение ГГЭ.

2.1.2. Выполнить Строительно-монтажные работы по Объекту, за исключением магистральных газопроводов в принятых границах проектирования и зоны пункта пропуска через госграницу РФ, в соответствии с разработанной Проектной и Рабочей документацией, указанной в п.п. 2.1.1 Договора.

2.1.3. Осуществить подбор и поставку Оборудования, Основного технологичесокго оборудования, включая разработку документации по конкурсным (тендерным) процедурам, за исключением:

коммерческого хроматографа с пробоотборниками в контейнерном исполнении;

базового оснащения магистральных газопроводов. При этом поставка технологических трубопроводов и стендеров входит в объем поставки Генподрядчика.

Оборудование, Основное технологичесокое оборудования  подлежат обязательному согласованию с Заказчиком в порядке, предусмотренном п. 1.29, 1.30, 1.31 Договора. Соответствующая Спецификация должна быть согласована Заказчиком в срок, указанный в п.7.1.13 Договора. Если Генподрядчик в указанный выше срок не получит ответ от Заказчика, указанная Спецификация считается согласованной Заказчиком. Отказ Заказчика от какого-либо Субподрядчика должен быть мотивированным. Заказчик вправе принимать участие в тендерных процедурах при цене тендера более 50 (Пятидесяти) миллионов рублей и 10 (десяти) миллионов рублей в случае последующего заключения договора и/или дополнительного соглашения с ранее выбранным Субподрядчиком и в тендерах с иной суммой, критичных по мнению Заказчика для эксплуатации Объекта. Генподрядчик обязуется заблаговременно информировать Заказчика о проведении тендеров.

2.1.4. Выполнить Пусконаладочные работы, включая поставку всех расходных материалов и оплату входящего газа и электроэнергии, с обязательным привлечением для обучения персонала Заказчика и Застройщика и (или) указанной ими эксплуатирующей компании Объекта. 

2.1.5. Оказать услуги по обучению персонала Заказчика и Застройщика и (или) указанной ими эксплуатирующей организации Объекта по вопросам эксплуатации Оборудования, Основного технологического оборудования Объекта.

2.1.6. Осуществлять Авторский надзор.

2.1.7. Оказать Услуги по Управлению Объектом.

2.2. Генподрядчик обязан выполнить все обязательства, предусмотренные п. 2.1 Договора, в соответствии с Техническим заданием (Приложение № 1 к Договору), разработанной на его основе Проектной и Рабочей документацией, СТУ, а также в соответствии с требованиями действующего законодательства РФ, ГОСТ, СНиП, МДС, СанПиН, техники безопасности, технических условий, Исходными данными, условиями настоящего Договора.

2.3. Генподрядчик обязан выполнить все обязательства, предусмотренные п. 2.1 Договора, своими силами и в сроки, определяемые в соответствии с разделом 3 Договора. При этом упоминание в настоящем Договоре о выполнении Генподрядчиком Работ и устранении Дефектов (Недостатков) собственными силами подразумевает, что Генподрядчик может выполнить такие работы или устранить такие Дефекты (Недостатки) своими силами или силами Субподрядчиков, привлекаемых с учетом требований настоящего Договора.

2.4. Право Генподрядчика на выполнение Работ, предусмотренных настоящим Договором, подтверждается Разрешением на проведение работ, которые оказывают влияние на безопасность объектов строительства, № _____________ от _____________г.

2.5. Генподрядчик подтверждает наличие на момент начала соответствующего вида Работ всех необходимых допусков, разрешений, лицензий на право производства Работ, требуемых по законодательству РФ и обязуется их продлевать в течение всего срока производства Работ и действия Договора.

2.6. Документом, подтверждающим выполнение Генподрядчиком Работ по Договору (за исключением работ, выполняемых в течение Гарантийного срока) является подписанный Сторонами Акт приемки законченного строительством Объекта приёмочной комиссией (форма № КС-14), либо Акт приемки законченного строительством Объекта (форма № КС-11), если Акт приемки законченного строительством Объекта приёмочной комиссией (форма № КС-14) не был подписан в течение одного календарного месяца с даты подписания Акта приемки законченного строительством Объекта приёмочной комиссией (форма № КС-11) по причинам, не зависящим от Генподрядчика.

2.7. Документом, подтверждающим выполнение Генподрядчиком своих обязательств по Договору, является Акт о выполнении гарантийных обязательств, подписанный Заказчиком и Генподрядчиком.

2.8. Застройщик обязуется надлежащим образом выполнять свои обязательства, предусмотренные Договором и действующим законодательством.

2.9. Стороны договорились, что указания Заказчика являются превалирующими для Генподрядчика по отношению к указаниям Застройщика.


3. Сроки выполнения Работ по Договору


3.1 Сроки выполнения Работ по Договору установлены в Общем календарном плане выполнения Работ (Приложение № 2 к Договору):

Срок начала выполнения Работ с даты подписания Договора.

Срок окончания выполнения Работ (за исключением Работ, выполняемых в Гарантийный срок): не позднее ______________ («Гарантированная дата завершения Работ»).

Основные Строительно-монтажные работы, подключения к внешним сетям должны быть завершены не позднее __________________ (включительно). После окончания данных работ Генподрядчик обязан приступить к, Индивидуальным испытаниям Оборудования и отдельных систем, ПНР без нагрузки и ПНР под нагрузкой, пускам Оборудования, Эксплуатационным испытаниям и Контрольным испытаниям Оборудования.

Дата завершения Работ – дата, к которой все Работы завершены и Сторонами подписан Акт приемки законченного строительством Объекта приёмочной комиссией (форма № КС-14), либо, дата подписания Заказчиком и Генподрядчиком Акта приемки законченного строительством Объекта (форма № КС-11), если Акт приемки законченного строительством Объекта приёмочной комиссией (форма № КС-14) не был подписан в течение одного календарного месяца - с даты подписания Акта приемки законченного строительством Объекта приёмочной комиссией (форма № КС-14) по причинам, не зависящим от Генподрядчика.

Сроки выполнения Проектных работ установлены в Календарном плане выполнения Проектных работ (Приложение № 2 к Договору).

Сроки выполнения Строительно-монтажных работ установлены в Календарном плане выполнения Строительно-монтажных работ (Приложение № 4 к настоящему Договору). 

Сроки выполнения Пусконаладочных работ, услуг по обучению персонала Заказчика и ввода Объекта в эксплуатацию установлены в Календарном плане выполнения Пусконаладочных работ и ввода Объекта в эксплуатацию (Приложение № 5 к Договору).

Сроки поставки Оборудования установлены в Календарном плане поставки Оборудования (Приложение № 6 к Договору). До начала закупки Оборудования Заказчик должен передать Генподрядчику Уведомление о начале закупки Оборудования, Основного технологического оборудования (п. 1.55 Договора). Генподрядчик не вправе приступать к закупке Оборудования до получения Уведомления о начале закупки Оборудования, Основного технологического оборудования (п. 1.55 Договора). Сроки согласования Генподрядчиком с Заказчиком проектных, технических решений, Оборудования, Основного технологического оборудования и по требованию Заказчика - Материально-технических ресурсов входят в сроки выполнения Работ, определяемые в соответствии с настоящим пунктом. 

3.2. Никакие задержки и нарушения в выполнении Работ не могут служить основанием для требования Генподрядчика о продлении срока выполнения Работ (их соответствующей части), за исключением случаев, предусмотренных ниже в пункте 3.3., 7.2.1, 7.3.1, 7.3.2, 8.6.7. Договора.

3.3. Срок выполнения Работ и/или Цена Договора могут быть изменены по согласованию Сторон в следующих случаях:

(i) если невыполнение или несвоевременное выполнение Заказчиком и/или Застройщиком своих обязательств по Договору включая обязательства по оплате Работ, указанные в разделе 5 Договора непосредственно приводит к просрочке выполнения Работ Генподрядчиком, и Генподрядчик не может избежать (сократить) данную просрочку посредством выполнения иных Работ по Договору.

(ii) в случае приостановки выполнения Работ по причинам, зависящим от Заказчика и/или Застройщика, либо увеличения объемов Работ, либо внесения изменений Техническое задание по причинам, зависящим от Заказчика, а также внесения изменений в Исходные данные по причине, полностью не зависящей от Генерального подрядчика, и влияющих на сроки выполнения Работ.

3.4. Если в процессе выполнения Работ по причинам, не связанным с невыполнением Генподрядчиком своих обязательств, возникнет необходимость продления сроков Работ, такие изменения должны быть оформлены Дополнительным соглашением к Договору.

3.5. На момент подписания Договора сроки, определяемые в соответствии с п. 3.1 Договора, являются исходными для определения имущественных санкций по отношению к Генподрядчику в случае нарушения сроков выполнения работ по Договору, за исключением случаев, когда такие сроки нарушаются Генподрядчиком ввиду неисполнения встречных обязательств Заказчиком. 

3.6 Генподрядчик имеет право сдать Работы досрочно только с письменного согласия Заказчика.


4. Цена Договора


4.1. Цена Договора определяется как сумма:

4.1.1. Стоимости Проектных работ, указанной в договорах, заключенных Генподрядчиком с Cубподрядчиками;

4.1.2. Стоимости Оборудования, указанной в договорах, заключенных Генподрядчиком с Субподрядчиками;

4.1.3. Стоимости Строительно-монтажных работ (включая все Материально-технические ресурсы), указанной в договорах, заключенных Генподрядчиком с Cубподрядчиками;

4.1.4. Стоимости Пуско-наладочных работ, обучения персонала Заказчика и ввода Объекта в эксплуатацию указанной в договорах, заключенных Генподрядчиком с Cубподрядчиками;

4.1.5. Стоимости Услуг по авторскому надзору, указанной в договорах, заключенных Генподрядчиком с Cубподрядчиками;

4.1.6. Стоимости Услуг по управлению Объектом и определяемой как совокупность почасового объема работ персонала Генподрядчика исходя из почасовых ставок специалистов Генподрядчика и фиксированных расходов/затрат в размере ежемесячного платежа равного__________ рублей, без НДС, кроме того НДС 18% - _____________ рублей 00 копеек, итого _____________________ рублей 00 копеек. Почасовые ставки специалистов Генподрядчика должны быть согласованы Сторонами в течение двух недель с даты подписания Договора и будут приведены в соответствующем Приложении к настоящему Договору.

4.1.7. Стоимости Услуг по управлению Объектом до даты заключения Договора,

(далее – «Цена Договора»).

Для целей определения Цены Договора Генподрядчик обязан направить в адрес Заказчика уведомление с указанием стоимости договоров с Субподрядчиками в срок не позднее 3-х рабочих дней с момента подписания соответствующего договора. В уведомлении Генподрядчика должна быть указана агрегированная Цена Договора сформированная на дату такого уведомления. 

При заключении дополнительных соглашений к договорам с Субподрядчиками, уведомление о которых было направлено в порядке предусмотренном выше, Генподрядчик обязуется предварительно, до даты их заключения, письменно согласовать их условия (в том числе, о предмете, стоимости и сроках выполнения Работ)  с Заказчиком. Заказчик обязуется согласовать условия дополнительных соглашений в течение 10 (Десять) рабочих дней. Если Заказчик не предоставляет письменного отказа от согласования дополнительных соглашений в течение 10 (Десяти) рабочих дней, то такие дополнительные соглашения считаются согласованными.

В случае нарушения Генподрядчиком порядка уведомления о заключении договоров с Субподрядчиками, указанного выше и порядка предварительного согласования заключаемых дополнительных соглашений к договорам в отношении которых Генподрядчик направил уведомление, а так же в случаях несоблюдения порядка выбора Субподрядчиков установленного Договором (в том числе, в пунктах 2.1.3, 6.1.15, 6.1.16, 6.1.17 Договора), стоимость соответствующих Работ выполняемых привлеченными Генподрядчиком субподрядчиками в нарушение предусмотренных Договором условий не учитывается при формировании  Цены Договора  и Заказчиком не оплачивается. 

Дополнительно, Цена Договора будет включать в себя вознаграждение Генподрядчика в размере, равном 10% (Десять процентов) от суммы денежных средств, выплаченных Субподрядчикам в соответствии с заключенными Генподрядчиком с Субподрядчиками договорами и за услуги Генподрядчика по управлению Объектом. Вознаграждение выплачивается при каждом платеже Заказчиком Генподрядчику по расчетам с Субподрядчикам отдельным платежом по отдельному счету и при каждом платеже Заказчику Генподрядчику за Услуги по управлению Объектом отдельным платежом по отдельному счету. Генподрядчик ежемесячно предоставляет согласованные сторонами акты на суммы полученного вознаграждения.

На платежи за Услуги по управлению Объектом оказанные Генподрядчиком до даты заключения Договора, оказанные в соответствии с п. 4.1.7 Договора вознаграждение Генподрядчика, указанная выше, не начисляется и Заказчиком не оплачивается.

На платежи за предоставление Генподрядчиком банковских гарантий, указанных в п. 5.10. Договора вознаграждение Генподрядчика, указанное выше, не начисляется и не оплачивается.

Цена Договора не может превышать сумму равную ____ (____________) евро без НДС, кроме того НДС 18% - _______ (Cто восемь миллионов) евро, итого _______ (___________) евро (далее – «Максимальная Цена»). Максимальная цена, определяемая в соответствии с п. 4.2 Договора, после _______________г.  будет равна сумме, определенной в порядке, предусмотренном п. 4.2 Договора. При этом, сформированная после ____________ г. новая Максимальная цена не должна превышать сумму равную ___________________(__________________) евро без НДС. Превышение Максимальной цены, Заказчиком не оплачивается.

4.2. В рамках Максимальной Цены:

4.2.1. Cтоимость Проектных работ, определенная в соответствии с п. 4.1.1 Договора, не может превышать ______ евро без НДС, кроме того НДС 18% - _______ евро, итого _______ евро и _______ рублей без НДС, кроме того НДС 18% - _________ рублей 00 копеек, итого _____________ рублей 00 копеек.

4.2.1.1. Стоимость Проектных работ (в том числе включает стоимость Рабочей документации) по установкам подготовки и сжижения газа не может превышать ________ евро без НДС, кроме того НДС 18% - ________ евро, итого_______________) Евро;

4.2.1.2. стоимость Проектных работ, выполняемых  нанятым в качестве Субподрядчика для выполнения Работ по настоящему Договору генеральным проектировщиком, не может превышать _____________ рублей без НДС, кроме того НДС 18% - _____________ рублей 00 копеек, итого ________________ рублей 00 копеек.

4.2.2. Стоимость Оборудования, определенная в соответствии с п.4.1.2 Договора, составляет не более суммы, которая будет зафиксирована в дополнительном соглашении не позднее ___________ года. При этом стоимость Оборудования по установкам подготовки и сжижения газа и резервуару хранения и системе загрузки и отгрузки не может превышать суммы, которая определится в дополнительном соглашении не позднее ___________.

4.2.3. Cтоимость Строительно-монтажных работ (включая все Материально-технические ресурсы), определенная в соответствии с п.4.1.3 Договора, не может превышать суммы, которая будет зафиксирована в дополнительном соглашении не позднее ________ г.

4.2.4. стоимость Пуско-наладочных работ, обучения персонала Заказчика и ввода Объекта в эксплуатацию определенная в соответствии с п.4.1.4 Договора, не может превышать суммы, которая будет зафиксирована в дополнительном соглашении не позднее _________________ г.

4.2.5. стоимость Услуг по авторскому надзору, определенная в соответствии с п.4.1.5 Договора, не может превышать суммы, которая будет зафиксирована в дополнительном соглашении  не позднее __________ г.

4.2.6. Cтоимость Услуг, по управлению Объектом, определенная в соответствии с п.4.1.6,  не может превышать ____________ евро без НДС, кроме того НДС 18% - ______________ евро, итого _____________ евро и _______________ рублей, без НДС, кроме того НДС ______________ рублей, итого ________________ рублей.

4.3. В случае законодательного изменения (уменьшения или увеличения) налоговой составляющей цены (ставки НДС, и т.п.), Цена Договора (в т.ч. Максимальной Цены) изменяется (уменьшается или увеличивается) дополнительным соглашением Сторон, которое Стороны подписывают в течение 14 (Четырнадцати) рабочих дней, следующих за датой вступления в силу соответствующего нормативно-правового акта.

4.4. В случае ввода Объекта в эксплуатацию ранее согласованного Сторонами срока, при условии достижения Гарантированного уровня по каждому из Гарантированных показателей, Заказчик выплачивает Генподрядчику дополнительное вознаграждение в размере 10% (десять процентов) от экономии Заказчика за каждый месяц.

4.5. Превышение Генподрядчиком объемов Работ предусмотренных Договором, не подтвержденное соответствующим дополнительным соглашением Сторон, Заказчиком не оплачивается.


5. Порядок расчетов по Договору. Удержание.


5.1. Порядок расчетов по Договору.

Платежи Заказчика Генподрядчику определяются в Графике платежей, согласованного Сторонами, на основании графиков платежей Генподрядчика с Субподрядчиками.

5.1.1. Порядок расчетов за Проектные работы:

5.1.1.1. Подписанный со стороны Генподрядчика График платежей вместе с Графиком платежей Генподрядчика Субподрядчикам по Проектным работам должен быть представлен Генподрядчиком Заказчику в течение 20 (двадцати) календарных дней после подписания Договора, но не позднее, чем за 10 (Десять) рабочих дней до даты первого платежа. С момента подписания Сторонами указанного Графика платежей он становится неотъемлемой частью Договора.

5.1.1.2. Выданные Заказчиком авансы зачитываются в размере 50% от полной стоимости уплаченного аванса, согласно Графика Платежей, в случае неисполнения обязательств по платежам согласно Графикам Платежей, аванс в размере 50% зачитывается от фактически уплаченной суммы, после получения положительного заключения Главгосэкспертизы РФ на Проектную документацию и 50% после подписания Сторонами последнего Акта сдачи-приемки выполненных Проектных работ в отношении Рабочей документации. 

5.1.2. Порядок расчетов за Услуги по управлению Объектом:

5.1.2.1. Платежи за Услуги по управлению Объектом осуществляются помесячно согласно пункту 4.1.6 Договора, на основании фактически оказанных объемов Услуг по управлению Объектом согласно пункту 4.1.6 Договора. Акт сдачи-приемки услуг предоставляется не позднее 25-го числа текущего месяца на ежемесячной основе на протяжении всего срока действия Договора, в случае непредставления разногласий по Акту сдачи-приемки услуг в течение 10 (Десяти) рабочих дней, Акт считается акцептованным Заказчиком. В течение 10 (Десяти) рабочих дней с даты акцептования Акта сдачи-приемки оказанных Услуг, Заказчик обязан произвести оплату согласно сумме указанной в Акте сдачи-приемки услуг, который будет включать сумму понесенных фиксированных расходов/затрат в размере ______ рублей без учета применимого НДС -18%, в сумме ________ рублей. В случае если Акт сдачи-приемки услуг выставляется за неполный расчетный месяц, то сумма фиксированных расходов рассчитывается пропорционально.

5.1.2.2. Сумма за Услуги по Управлению Объектом до даты заключения Договора определяется и согласовываются Сторонами в течение 10 (Десяти) рабочих дней после подписания Договора на основании фактически оказанных объемов Услуг по управлению Объектом, о чем составляется акт. Платеж осуществляется на основании счета в течение 12 (Двенадцати) рабочих дней после подписания соответствующего акта Сторонами

5.1.3. Порядок расчетов за Строительно-монтажные работы:

5.1.3.1. Порядок расчетов за Строительно-монтажные работы будет приведен в дополнительном соглашении к настоящему Договору, указанном в пункте 4.2.3. Договора.

5.1.4. Порядок расчетов за Пусконаладочные работы, услуги по обучению  персонала Заказчика и ввод Объекта в эксплуатацию:

5.1.4.1. Порядок расчетов за Пусконаладочные работы, услуги по обучению персонала Заказчика и ввод Объекта в эксплуатацию будет согласован Сторонами в дополнительном соглашении к Договору, указанном в пункте 4.2.4 Договора

5.1.5. Порядок расчетов за поставку Оборудования:

5.1.5.1. Порядок расчетов за поставку Оборудования будет приведен в дополнительном соглашении к Договору, указанном в пункте 4.2.2 Договору.

5.1.6.1. Порядок расчетов за Услуги по Авторскому надзору будет приведен в дополнительном соглашении к Договору, указанном в пункте 4.2.5 Договора.

5.2. Не позднее 5 (пяти) календарных дней с момента получения аванса Генподрядчик передает Заказчику оформленный в соответствии с требованиями ст. 169 НК РФ счет-фактуру с выделенным НДС на сумму авансового платежа. В течение 5 (пяти) календарных дней после подписания Акта о приемке выполненных работ (Форма КС-2), Акта сдачи-приемки выполненных Проектных работ (по соответствующему этапу Проектных работ), Акта приемки оказанных Услуг по Авторскому надзору, товарной накладной по форме  ТОРГ-12 Генподрядчик предоставляет Заказчику оригинал счета-фактуры с выделенным НДС, оформленного в соответствии с требованиями ст.169 НК РФ.

5.3. В случае если Генподрядчик уклоняется от выставления счета-фактуры с выделенным НДС и передачи его Заказчику или отказывается исправить ранее выставленный и полученный Заказчиком счет-фактуру с выделенным НДС при обнаружении в нем ошибок, опечаток или исправлений, Заказчик вправе потребовать от Генподрядчика уплаты суммы в размере суммы налога на добавленную стоимость, указанного в таком счете-фактуре с выделенным НДС. В случае отказа Генподрядчика выплатить указанную в настоящем пункте Договора сумму на нее подлежат начислению проценты в размере, определенном исходя из действующей ключевой ставки ЦБ РФ плюс 5% (пять процентов).

5.4. Для обоснования права Заказчика по настоящему Договору на вычет НДС Генподрядчик по запросу Заказчика обязуется передать ему следующие документы (заверенные печатью Генподрядчика копии):

- выписку из книги продаж, подтверждающую отражение в книге продаж Генподрядчика реализации выполнения Работ по Договору;

- копию акта сверки Генподрядчика с налоговым органом, в котором Генподрядчик состоит на учете (на последнюю дату сверки) по НДС, либо справку, выданную указанным налоговым органом об отсутствии у Генподрядчика задолженности по уплате НДС в бюджет. 

Указанные документы предоставляются в течение 30 (тридцати) календарных дней с момента их запроса Заказчиком. Если Генподрядчик откажется предоставить указанные документы, и это повлечет в дальнейшем невозможность для Заказчика получения вычета по НДС, Заказчик имеет право потребовать от Генподрядчика уплаты денежной суммы в размере неполученного вычета по НДС в течение 20 (Двадцати) рабочих дней с момента направления Заказчиком Генподрядчику письменного уведомления с расчетом денежной суммы.

5.5. Все платежи по настоящему Договору осуществляются в рублях. Если цена Работ установлена в иностранной валюте, платежи осуществляются исходя из курса данной валюты, установленного ЦБ РФ на дату списания денежных средств с расчетного счета Заказчика.

5.6. Моментом исполнения обязательства Заказчика по оплате является дата списания денежных средств с расчетного счета Заказчика.

5.7. По требованию любой из Сторон должна быть проведена сверка взаиморасчетов в течение 7 (семи) рабочих дней с даты получения такого требования другой Стороной. Все разногласия относительно актов сверки взаиморасчетов должны быть оформлены в письменном виде.

5.8. Заказчик вправе запрашивать информацию и документы об использовании Генподрядчиком денежных средств, перечисляемых ему по настоящему Договору. Генподрядчик по требованию Заказчика в течение 7 (Семи) рабочих дней с даты получения такого запроса обязан предоставить документальное подтверждение использования денежных средств (копии платежных документов, договоры на размещение заказа и т.п.) за исключением прибыли Генподрядчика.

5.9. Заказчик производит удержание в размере  5% (Пяти процентов) от каждой суммы, подлежащей выплате Генподрядчику по Договору. При этом, процент удерживаемых денежных средств подлежащих удержанию с оплаты за строительно-монтажные работы будет уточнен Сторонами не позднее 30 aпреля 2016г. путем подписания дополнительного соглашения к Договору.

5.9.1. Сумма, удержанная по платежам за Проектные работы (за исключением платежей по Рабочей документации) выплачивается в течении 20 (двадцати) рабочих дней после положительного заключения Главгосэкспертизы.

5.9.2. Сумма, удержанная по платежам за разработку Рабочей документации до момента ее согласования Заказчиком, выплачивается в течении 20 (двадцати) рабочих дней после согласования Заказчиком.

5.9.3. Сумма, удержанная по стадии закупка Оборудования, Основного технологического оборудования выплачивается в течении 20 (двадцати) рабочих дней после доставки всего Основного технологического оборудования на Строительную площадку согласно Спецификации.

5.9.4. Сумма, удержанная по стадии строительно-монтажные работы, выплачивается в течении 20 (двадцати) с Даты завершения Работ.

Удержанные суммы выплачиваются Генподрядчику при условии предоставления Генподрядчиком Заказчику следующих документов: 

Удержанные суммы выплачиваются Генподрядчику при условии предоставления Генподрядчиком Заказчику следующих документов: 

счет на подлежащие выплате суммы;

акта сверки взаиморасчетов по выполненным Работам, подписанного Заказчиком и Генподрядчиком – в двух экземплярах;

надлежащей Исполнительной документации в полном объеме.

5. 10. Банковские гарантии:

5.10.1. Генподрядчик представит Заказчику банковскую гарантию исполнения обязательств Генподрядчика в течение Гарантийного периода (далее – Банковская Гарантия) в размере (5%) от Цены Договора, и, выданные банком, имеющим рейтинг не ниже BB по классификации рейтингового агентства “Standard & Poor`s Rating Services”, на последнюю отчетную дату, предшествующую дате представления Генподрядчиком обеспечения исполнения обязательств по Договору, в порядке и сроки, установленные Договором.

5.10.2. Во всех случаях под Банковской гарантией понимается гарантия согласованного Заказчиком Банка, которая будет соответствовать следующим условиям:

Банковская гарантия должна быть безотзывной и безусловной (гарантия по первому требованию);-

сумма Банковской гарантии должна быть выражена в валюте, в которой выражено обеспечиваемое Банковской гарантией требование Заказчика;

Заказчик направляет Банку-гаранту только письменное требование о предъявлении суммы обеспечения, как полностью, так и частично, к оплате. Письменное требование должно содержать указание на то, в чем именно допущены Генподрядчиком нарушения/неисполнения;

платеж по Банковской гарантии должен быть осуществлен в течение 5 (пяти) рабочих дней после предъявления Бенефициаром требования по Банковской гарантии;

по условиям Банковской гарантии Банк (Гарант) должен без ущерба действию и действительности Банковской гарантии отказываться от уведомления о любых изменениях и дополнениях условий Договора, осуществленных Сторонами после выдачи Банковской гарантии и в течение срока ее действия.

5.10.3. Оплата стоимости предоставления Заказчику Генподрядчиком Банковской Гарантии осуществляется за счет Заказчика.

5.10.4. Банковская гарантия должна предусматривать в качестве органа, компетентного разрешать споры по Банковской гарантии, Арбитражный суд города Москвы.

5.10.5. Банковская гарантия теряет силу после истечения срока ее действия. Оригинал Банковской гарантии возвращается Генподрядчику после прекращения ее действия в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты получения Заказчиком письменного уведомления Генподрядчика о возврате Банковской гарантии.

5.10.6. В случае не предоставления Генподрядчиком любой из предусмотренных Договором Банковских гарантий или не поддержания таких Банковских гарантий в силе в течение установленных Договором сроков Заказчик вправе приостановить уплату платежей, причитающихся Генподрядчику, независимо от наличия оснований и наступления сроков таких платежей, при этом Заказчик не будет считаться просрочившим или нарушившим свои обязательства по Договору, а Генподрядчик не имеет права требовать продления установленных Договором сроков и накладывать на Заказчика штрафные санкции, пени, предусмотренные Договором или действующим законодательством Российской Федерации.

5.10.7. Банковская гарантия обеспечения исполнения обязательств Генподрядчика в Гарантийный срок выдается в валюте Договора и вступает в действие с даты выдачи.

5.10.8. По истечении срока действия Банковская гарантия обеспечения исполнения обязательств Генподрядчика в Гарантийный срок считается аннулированной и должна быть возвращена Генподрядчику в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты получения Заказчиком письменного уведомления Генподрядчика о возврате Банковской гарантии обеспечения исполнения обязательств Генподрядчика в Гарантийный срок.

Исполняемая по требованию гарантия на сумму, составляющую 5% от Цены Договора, которая должна быть предоставлена непосредственно после наступления Даты завершения Работы и сохранять полную силу в течение 24 (Двадцати четырех) месяцев с момента вступления в силу. В случае продления Гарантийного срока в соответствии с условиями Договора банковская гарантия должна быть продлена Генподрядчиком за свой счет на соответствующий срок и сумма банковской гарантии должна быть скорректирована с учетом размера неисполненных обязательств Генподрядчика в рамках Гарантийного срока.


6. Обязательства Генподрядчика 


6.1. Общие обязательства Генподрядчика:

6.1.1. Генподрядчик обязуется выполнить Работы по настоящему Договору качественно, в строгом соответствии с Техническим заданием (Приложение № 1 к настоящему Договору), СНиП, ГОСТ, техническими регламентами, техническими условиями, СТУ, разработанными Генподрядчиком и утвержденной Заказчиком и Застройщиком Проектной и Рабочей документацией и другими законодательными и нормативными актами Российской Федерации, действующими на день передачи Результата работ Заказчику, а также в соответствии с Исходными Данными.

6.1.2. Генподрядчик обязуется выполнять принятые на себя обязательства в сроки, определяемые в соответствии с разделом 3 Договора.

6.1.3. Генподрядчик обязуется выполнять Работы самостоятельно, либо с привлечением Субподрядчиков в порядке, определяемом в разделе 16 Договора.

6.1.4. Генподрядчик обязуется назначить в срок не позднее 3 (Трех) рабочих дней с даты подписания настоящего Договора уполномоченных Представителей Генподрядчика, ответственных за ход Работ по настоящему Договору, официально известив об этом Заказчика и Застройщика в письменном виде, с указанием предоставленных им полномочий и приложением копии доверенности, подтверждающей полномочия, заверенной подписью руководителя Генподрядчика и печатью организации. В случае изменения Представителей незамедлительно в том же порядке информировать об этом Заказчика и Застройщика, риск несвоевременного уведомления несет Генподрядчик.

6.1.5. Генподрядчик обязуется не позднее 2 (Двух) рабочих дней с момента получения соответствующего запроса информировать в письменной форме Заказчика и Застройщика о фактическом ходе выполнения Работ, планируемых сроках их завершения, а также предоставлять необходимую документацию, подтверждающую объем и качество выполненных Работ.

6.1.6. Ежемесячно, в срок до 25 (Двадцать пятого) числа каждого месяца, Генподрядчик представляет Представителям Заказчика и Застройщика за подписью ответственного Представителя Генподрядчика отчеты о ходе выполнения Работ в письменном и электронном виде, в которых должны содержаться подробные сведения о соблюдении сроков выполнения Работ, об объемах и стоимости выполненных Работ и т.п. 

6.1.7. Генподрядчик обязуется своими силами и за свой счёт своевременно устранять Дефекты (Недостатки), выявленные в процессе выполнения Работ и в течение Гарантийного срока. Дефекты в Оборудовании стоимостью менее 1 000 000, 00 (Один миллион) рублей, не влияющие на нормальную эксплуатацию Оборудования, должны быть устранены Генеральным подрядчиком в сроки, согласованные Сторонами, но не более 2 (Двух) месяцев. Дефекты (Недостатки) стоимость которых превышает 1 000 000 (Один миллион) рублей устраняются Генподрядчиком в течение 2 (Двух) месяцев, за исключением случаев, когда Стороны согласуют иной срок на основании предоставленного Генподрядчиком документального обоснования сроков устранения Дефектов (Недостатков) от соответствующего Субподрядчика.

6.1.8. Генподрядчик обязуется письменно согласовывать с Заказчиком и Застройщиком проектные, ключевые технические решения, Оборудование и по требованию Заказчика - Материально-технические ресурсы, а при необходимости вместе с Заказчиком и Застройщиком – с Надзорными органами, а также иными компетентными государственными органами и органами местного самоуправления. Также Генподрядчик обязуется представить Заказчику и Застройщику Спецификацию Основого технологического оборудования (п.п. 1.30-1.31 Договора).

6.1.9 Генподрядчик не вправе отказаться от выполнения дополнительных Работ в связи с исполнением Договора, возникших в результате внесения Заказчиком и (или) Застройщиком изменений или дополнений в Техническое задание (Приложение №1 к Договору), Проектную документацию, либо изменений, связанных с введением, отменой, изменением законодательно-правовых актов РФ, введением в действие новых технических регламентов, изменением Исходных данных и технических условий, выданных Надзорными органами и/или органами местного самоуправления. Компенсация за такие дополнительные работы определяется по взаимному согласованию между Заказчиком и Генподрядчиком и оформляется Дополнительным соглашением к Договору. 

6.1.10. Генподрядчик вправе требовать от Застройщика передачи необходимых для исполнения своих обязательств Исходных данных.

6.1.11. Генподрядчик вправе требовать от Заказчика оплаты Работ, выполненных с надлежащим качеством и в сроки, предусмотренные Договором.

6.1.12. Генподрядчик обязуется не позднее 1 (Одного) рабочего дня, следующего за днем наступлением соответствующего обстоятельства, сообщать Заказчику и Застройщику об аннулировании, признании недействительными или утрате силы по другим основаниям каких-либо допусков Генподрядчика, выданных саморегулируемыми организациями (СРО), разрешений, согласований или лицензий, необходимых для исполнения Генподрядчиком своих обязательств по Договору, а также получить соответствующие допуски, разрешения, согласования или лицензии в разумный срок. Если во время производства Работ законом или иным нормативным актом будет установлена необходимость для Генподрядчика получить дополнительные допуски, разрешения и/или лицензии, Генподрядчик направит Заказчику и Застройщику соответствующее уведомление и в разумный срок получит необходимые допуски, разрешения и/или лицензии. При этом Генподрядчик не имеет права на увеличение сроков выполнения Работ и/или увеличение Цены Договора.

6.1.13. Генподрядчик обязуется не позднее 1 (Одного) рабочего дня, следующего за днем наступлением соответствующего обстоятельства, сообщать Заказчику и Застройщику о прекращении своего членства в ранее заявленной СРО (включая ликвидацию СРО) с указанием причин такого прекращения и приложением соответствующих документов, а также согласовать с Заказчиком и Застройщиком членство в новой СРО и в возможно короткие сроки предоставить Заказчику и Застройщику подтверждение получения допусков в новой СРО. При этом Генподрядчик не имеет права на увеличение сроков выполнения Работ и/или увеличение Цены Договора.

6.1.14. Генподрядчик обязуется участвовать и обеспечить в случае указания Заказчика и(или) Застройщика или по своей инициативе участие Субподрядчиков в организационно-технических совещаниях по вопросам выполнения Работ по Объекту при условии письменного уведомления Заказчиком и(или) Застройщиком не позднее, чем за 3 (Три) рабочих дня до совещания.

6.1.15. Генподрядчик обязан производить выбор Субподрядчиков исключительно на конкурсной основе, с обязательным участием не менее трех претендентов, не аффилированных с другими участниками конкурса. Генподрядчик вправе заключить договор субподряда на бесконкурсной основе, если будет выявлено менее трех возможных участников конкурса и данный факт будет согласован с Заказчиком и Застройщиком. Если Генподрядчик может выбрать трех или большее количество претендентов максимально удовлетворяющих требованиям конкурса, то данный пункт должен быть применен. По запросу Заказчика и (или) Застройщика Генподрядчик обязан представить коммерческие результаты торгов для лотов со стоимостью более 10 (Десять) миллионов рублей.

6.1.16. Генподрядчик обязуется в срок не позднее 30 (Тридцати) календарных дней с момента заключения настоящего Договора представить Заказчику и Застройщику на согласование документацию, устанавливающую порядок конкурсных (тендерных) процедур по выбору Субподрядчиков. Генподрядчик в течение 10 (Десяти) рабочих дней с даты получения соответствующего требования Заказчика и  Застройщика обязуется внести изменения в порядок конкурсных (тендерных) процедур по выбору Субподрядчиков, в том числе в ранее согласованный Заказчиком и Застройщиком.

6.1.17. Генподрядчик обязуется включить Представителя Заказчика и Застройщика в состав конкурсной (тендерной) комиссии и в письменной форме приглашать представителей Заказчика и Застройщика для участия в конкурсных процедурах при выборе Субподрядчиков (поставщиков Оборудования), исполнителей Работ на сумму свыше более 50 (Пятидесяти) миллионов рублей и 10 (Десяти) миллионов рублей в случае последующего заключения договора и/или дополнительного соглашения с ранее выбранным Субподрядчиком.

6.1.18. Генподрядчик обязан в течение 60 (Шестидесяти) календарных дней с даты заключения Договора предоставить Заказчику обеспечения исполнения обязательств по Договору, в виде независимой гарантии от компании _____________ и независимой гарантии компании ___________. При этом указанные гарантии должны предусматривать не только обеспечение обязательства Генподрядчика по выполнению условий настоящего Договора и уплате любых платежей, но и уплату сумм неустоек и штрафов начисленных в соответствии с условиями настоящего Договора, а также покрывать риск превышения Максимальной Цены. Кроме того, указанные независимые гарантии должны быть безотзывными, условием по оплате будет являться только письменное требование об оплате которое должно содержать указание на то, в чем именно допущены Генподрядчиком нарушения. 

В любом случае обязательства _____________ и/или Публичным акционерным обществом ______________ не могут быть больше обязательств Генерального подрядчика по Договору. Во избежание сомнений Стороны согласовали,что ______ и/или ______отвечают по обязательствам Генподрядчика пропорционально долевому участию каждого из них  в уставном капитале Генподрядчика. Платеж по гарантиям должен быть осуществлен в течение 20 (двадцать) рабочих дней после предъявления Заказчиком требования. При наличии возражений, а равно не осуществления платежа в соответствии с направленным требованием Заказчика, возникший спор передается на разрешение в соответствии с подсудностью указанной в каждой из гарантий.

6.1.19. Генподрядчик с целью содействия Заказчику в получении проектного финансирования от банков для строительства Объекта, обязан в течение 20 (Двадцати) календарных дней с даты получения проекта дополнительного соглашения от Заказчика, в котором будут указаны изменения, вызванные требованиями банков предоставляющих проектное финансирование, обязан приступить к согласованию указанного дополнительного соглашения. 

6.1.20. Генподрядчик обязуется выполнять прочие обязательства в соответствии с Договором.

6.2. Обязательства Генподрядчика во время выполнения Проектных работ:

6.2.1. Генподрядчик не позднее 5 (Пяти) календарных дней с даты обнаружения ошибок, пропусков или расхождений, как описано ниже, приостанавливает выполнение Проектных работ и уведомляет Заказчика и  Застройщика в случае выявления Генподрядчиком противоречий, ошибок, пропусков или расхождений в исходной документации, предоставленной  Застройщиком в качестве Исходных Данных, включая Техническое задание (Приложение № 1 к настоящему Договору), технические условия, результаты проектно-изыскательских работ, разработанные ранее, или в случаях выявления иных обстоятельств, не зависящих от Генподрядчика, которые грозят качеству выполнения Проектных работ либо делают невозможным их завершение в установленные Договором сроки. Генподрядчик, своевременно не предупредивший Заказчика и Застройщика о вышеуказанных обстоятельствах либо продолживший выполнение Проектных работ, несмотря на своевременное указание и Заказчика и Застройщика о приостановлении Проектных работ, несет полную ответственность за некачественное выполнение Проектных работ.

Приостановление Проектных работ Генподрядчиком возможно только в части выполнения тех Проектных работ, на выполнение которых непосредственно влияют перечисленные выше обстоятельства. Иные Проектные работы Генподрядчик приостанавливать не вправе. 

Заказчик и Застройщик в течение 3 (Трёх) рабочих дней с момента получения от Генподрядчика вышеуказанного уведомления, и при наличии его обоснованности, обязаны сообщить о мерах, которые они предпримут для устранения таких обстоятельств, о сроках их устранения, а также о порядке дальнейшего выполнения Работ Генподрядчиком.

6.2.2. При выполнении Проектных работ использовать охраняемые результаты интеллектуальной деятельности, принадлежащие третьим лицам, и приобретать права на их использование. Обеспечить патентную чистоту Результатов Проектных работ по настоящему Договору.

6.2.3. Передать Заказчику и Застройщику разработанную Проектную и Рабочую документацию в сроки, предусмотренные настоящим Договором.

6.2.4. Генподрядчик не должен вносить без предварительного письменного согласования Заказчика и Застройщика изменения в утвержденную Государственной экспертизой Проектную и утвержденную к строительству Рабочую документацию.

6.2.5. Все изменения в Проектной документации по замечаниям Государственной экспертизы должны быть согласованы с Заказчиком и Застройщиком.

6.2.6. В указанные Заказчиком и (или) Застройщиком сроки и за собственный счет устранять Недостатки и дополнять разработанную Проектную и Рабочую документацию после получения от Заказчика и (или) Застройщика мотивированной письменной претензии относительно качества, полноты Проектной и Рабочей документации, разрабатываемой Генподрядчиком, или несоответствия ее условиям Технического задания (Приложение № 1 к настоящему Договору). Также Генподрядчик обязан за свой счет устранять Недостатки Проектной и Рабочей документации по замечаниям компетентных государственных органов и организаций, органов местного самоуправления, в том числе, но, не ограничиваясь, органов Государственной экспертизы (далее – компетентные органы). Срок устранения Генподрядчиком соответствующих замечаний компетентных органов не должен составлять более 20 (Двадцати) календарных дней, если иной срок не установлен действующим законодательством РФ или соответствующими органами.

6.2.7. Сопроводить проведение Государственной экспертизы Проектной документации (выступить заявителем с правом заключения, изменения, исполнения договора при прохождении Главной государственной экспертизы, оказывать содействие при прохождении Государственной экологической экспертизы) в соответствии с требованиями действующего законодательства Российской Федерации до получения положительного заключения, согласовать Проектную документацию при необходимости в прочих органах в соответствии с действующим законодательством РФ. 

6.2.8. По электронной почте или факсу, но с обязательным последующим письменным уведомлением сообщить Заказчику и Застройщику о подаче Проектной документации на Государственную экспертизу. Несообщение Генподрядчиком указанной информации Заказчику и Застройщику означает нарушение Генподрядчиком сроков выполнения Работ. Подтверждением передачи Проектной документации на Государственную экспертизу является документ, свидетельствующий о приеме Проектной документации соответственно организацией, осуществляющей Государственную экспертизу.   

6.2.9. Передать Заказчику и Застройщику в порядке, предусмотренном Договором, Проектную документацию, прошедшую Государственную экспертизу, Государственную экологическую экспертизу и получившую положительные заключения.

6.2.10. Генподрядчик вправе самостоятельно определять способы выполнения Проектных работ с соблюдением действующих норм и правил, а также условий, предусмотренных настоящим Договором и Техническим заданием (Приложение № 1 к настоящему Договору) и  обязательных указаний Заказчика и Застройщика. 

6.3. Обязательства Генподрядчика во время выполнения Строительно-монтажных работ, Пусконаладочных работ и сдачи-приемки Объекта:

6.3.1. Генподрядчик обязуется выполнить Работы, поставку Оборудования и Материально-технических ресурсов, оказать услуги по ведению Авторского надзора и обучению персонала Заказчика и Застройщика, строительство Объекта и сдать Результат Работ Заказчику в объемах, в сроки и на условиях, предусмотренных Договором, Проектной и Рабочей документацией, действующим законодательством РФ, ГОСТ, СНиП, МДС, СанПиН, техникой безопасности, СТУ, техническими условиями, условиями настоящего Договора, и в соответствии с указаниями Заказчика и Застройщика.

6.3.2. Генподрядчик обязан в течение 10 (Десяти) календарных дней с даты начала выполнения строительно-монтажных работ разработать и передать Заказчику и Застройщику План выполнения работ (далее также «ПВР»), который должен включать: 

последовательность, в которой Генподрядчик намеревается производить Работы, включая продолжительность основных стадий и описание результата каждого вида Работ; 

сведения об организации (способах) выполнения Работ, в том числе о планируемых к использованию Временных зданиях и сооружениях, оборудовании Генподрядчика, необходимости подключения к инженерным сетям и коммуникациям, топливно-энергетических и иных ресурсах, расчетном количестве работников (по классам), необходимом для выполнения соответствующей стадии Работ и иных аналогичные сведения; 

организационную схему выполнения Работ, с указанием ключевых должностей и данных ключевых сотрудников, уполномоченных осуществлять взаимодействие с Заказчиком и Застройщиком; 

сведения о технических решениях, планируемых Генподрядчиком к применению в ходе выполнения Работ. 

При необходимости внесения изменений в ранее направленный План производства работ, Генподрядчик незамедлительно уведомит Заказчика и Застройщика о планируемых к внесению изменениях с обоснованием мотивов таких изменений. Риск не уведомления или несвоевременного уведомления несет Генподрядчик.

6.3.3. Генподрядчик обязуется принять от Застройщика Строительную площадку по Акту приема-передачи Cтроительной площадки (образец Акта – Приложение № 9 к Договору).

6.3.4. Генподрядчик не вправе использовать Строительную площадку в коммерческих или иных целях, не связанных с исполнением Договора, а также обязан не допускать иного использования возводимых в составе Объекта сооружений и помещений, кроме как для выполнения Работ, поставки Оборудования и Материально-технических ресурсов.

6.3.5. После получения Строительной площадки Генподрядчик выполняет Работы по ее разметке и привязке Объекта, на основании указанных в Проектной документации исходных точек, координат, уровня и геодезической разбивочной основы для строительства, состав и объем которой должны соответствовать требованиям СНиП, действующего законодательства РФ. 

6.3.6. Генподрядчик несет ответственность за правильную и надлежащую разметку Объекта по отношению к первичным точкам, линиям и уровням, правильность положения уровней, размеров и соотнесенности. Допущенные ошибки в производстве этих работ Генподрядчик исправляет за свой счет. По окончании Работ по разметке Строительной площадки и привязке Объекта Генподрядчик передает Заказчику схемы расположения и каталоги координат и высот геодезических знаков, устанавливаемых при геодезических разбивочных работах в период выполнения Работ и сохраняемых до их окончания. Если Генподрядчик обнаруживает, что Заказчик предоставил неверную информацию, Генподрядчик имеет право требовать внесения изменений в соответствующую документацию. 

6.3.7. Генподрядчик обязан обеспечить постоянный и безопасный доступ на Стройплощадку, ко всем частям Работ, в том числе для выполнения Работ: 

персоналу Заказчика и Застройщика в рамках их полномочий;

представителей Надзорных органов (в рамках их полномочий);

любым другим лицам, привлекаемым к работе Заказчиком и (или) Застройщиком с уведомлением Заказчиком и (или) Застройщиком Генподрядчика о привлечении таковых;

работникам любых уполномоченных органов и организаций, которые могут быть привлечены для выполнения на Строительной площадке или вблизи нее любых работ, не включенных в Договор.

6.3.8. Генподрядчик обязуется обеспечить выполнение на Строительной площадке, Объекте необходимых мероприятий по: обеспечению пожарной безопасности, охране труда, технике безопасности, предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, рациональному использованию территории, экологической безопасности и охране окружающей среды, а также рациональное использование территории, выполнение Работ квалифицированными работниками, имеющими все необходимые сертификаты и удостоверения,  в надлежащей спецодежде и с применением надлежащих средств индивидуальной защиты, а в случае неисполнения настоящего пункта – нести ответственность в соответствии с настоящим Договором и действующим законодательством РФ.

6.3.9. Генподрядчик обязуется согласовать с Надзорными органами порядок ведения Работ и обеспечить соблюдение его на Строительной площадке. При наличии замечаний Надзорных органов в процессе выполнения Работ и при сдаче их результата Заказчику и (или) Застройщику устранять допущенные нарушения в срок, указанный в соответствующих предписаниях.

6.3.10. Генподрядчик обязуется возмещать затраты Заказчика и (или) Застройщика, связанные с тушением пожаров, возникших по вине Генподрядчик и (или) привлеченных им Субподрядчиков и (или) их работников, на Строительной площадке, Объекте, а также связанные с оказанием медицинской помощи работникам Генподрядчика, и (или) привлеченных им Субподрядчиков и (или) их работников при условии оказания вышеперечисленных услуг силами соответствующих структурных подразделений или за счет Заказчика и (или) Застройщика.

6.3.11. Генподрядчик обязуется известить незамедлительно Заказчика и Застройщика обо всех случаях аварийного состояния на Строительной площадке и принять все меры для их устранения  

6.3.12. Генподрядчик обязуется обеспечивать соблюдение трудового и миграционного законодательства по отношению к привлекаемым для выполнения Работ работникам, в том числе работникам Субподрядчиков, а в случае неисполнения настоящего пункта – нести ответственность в соответствии с настоящим Договором и действующим законодательством РФ.

6.3.13. Генподрядчик обязуется обеспечить соблюдение трудовой и производственной дисциплины своими работниками и работниками Субподрядчиков при нахождении на Строительной площадке в течение всего срока производства Работ. 

6.3.14. Генподрядчик не вправе в ходе осуществления Работ использовать материалы, изделия, конструкции, оборудование, выполнять указания Заказчика и (или) Застройщика, если это может привести к нарушению требований, установленных Договором, а также не указанных в Договоре, но обязательных для Сторон, включая требования по охране окружающей среды и безопасности Работ.

6.3.15. Генподрядчик обязан немедленно, но не позднее 3 (Трех) календарных дней с даты обнаружения, письменно известить Заказчика и (или) Застройщика и до получения от него указаний приостановить Работы при обнаружении:

непригодности или недоброкачественности материалов, изделий, конструкций, оборудования, предоставленных Заказчиком и (или) Застройщиком;

возможных неблагоприятных для Заказчика и (или) Застройщика последствий выполнения его указаний о способе исполнения Работ;

иных не зависящих от Генподрядчика обстоятельств, которые грозят годности или прочности результатов выполняемых Работ, либо создает невозможность их завершения в срок.

Приостановление Работ Генподрядчиком  возможно только в части выполнения тех Работ, на выполнение которых непосредственно влияют перечисленные выше обстоятельства. Иные Работы Генподрядчик приостанавливать не вправе.

Заказчик и (или) Застройщик в течение 3 (Трёх) рабочих дней с момента получения от Генподрядчика вышеуказанного уведомления, и при наличии его обоснованности, обязан сообщить о мерах, которые он предпримет для устранения таких обстоятельств, о сроках их устранения, а также о порядке дальнейшего выполнения Работ Генподрядчиком.

6.3.16. Генподрядчик обязуется обеспечить Объект Оборудованием, Материально-техническими ресурсами в порядке, определяемом в разделе 8 Договора.

6.3.17. Временные подсоединения всех коммуникаций (водо- и электроснабжение, канализации, сжатый воздух и прочие) на Объекте на период выполнения Работ и вновь построенных коммуникаций в точках подключения обеспечивает Генподрядчик за свой счет.

6.3.18. Генподрядчик обязуется своевременно оформить Исполнительную документацию, а также иную документацию, связанную с выполнением Работ, в соответствии со СНиП, ГОСТ и другими нормативными актами и предоставить ее Заказчику и Застройщику.

6.3.19. С момента начала Работ и до Даты завершения Работ Генподрядчик ведёт журнал производства Работ по форме приложения № 1 к РД-11-05-2007, утвержденным приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 12 января 2007 г. № 7, журнал учёта выполненных Работ по форме КС-6а, утвержденной Постановлением Госкомстата РФ от 11.11.1999 г. №100, и другие предусмотренные действующим законодательством РФ и СНиП специальные журналы, относящиеся к производству Работ, в которых отражается ход выполнения Работ. Каждая запись в журнале должна быть подписана Генподрядчиком. Заказчик проверяет и своей подписью подтверждает записи в журнале. Генподрядчик обязан в самые кратчайшие сроки исправить отражённые в указанных журналах замечания Заказчика.

6.3.20. Генподрядчик обязуется осуществить все действия, необходимые для предъявления законченных Работ к приемке Заказчиком и Застройщиком. Обеспечить свое участие в приемке и участие привлеченных им Субподрядчиков при необходимости. В случае выявления несоответствия Работ при их приемке Заказчиком и Застройщиком без промедления в порядке и сроки, установленные Договором, устранить такие Недостатки за свой счет.

6.3.21. По согласованию с Застройщиком Генподрядчик вправе осуществить за свой счет возведение Временных зданий и сооружений, необходимых для выполнения Работ, а также обязан осуществить их демонтаж и вывоз со Строительной площадки и прилегающих территорий в течение 30 (Тридцати) календарных дней с Даты завершения Работ.

6.3.22. Генподрядчик обязан обеспечить наличие в достаточном количестве топливно-энергетических ресурсов (воздух, вода и т.п.), необходимых для выполнения Пусконаладочных работ, за исключением топливно-энергетических ресурсов, которые в соответствии с п.7.3.7 Договора, обеспечивает Застройщик. Стоимость потребления всех топливно-энергетических ресурсов оплачивается Генподрядчиком. Генподрядчик для выполнения Пусконаладочных работ также обеспечивает поставку всех расходных материалов, включая, но не ограничиваясь, масла, химикаты, расходные и эксплуатационные материалы и т.п. Стоимость расходных материалов включена в Цену Договора.

6.3.23. Генподрядчик обязан провести Индивидуальные испытания, Эксплуатационные испытания Оборудования, Основного технологического оборудования в соответствии с согласованными Заказчиком и Застройщиком программами и с обязательным участием представителей Заказчика и Застройщика.

6.3.24. Генподрядчик обязан провести Эксплуатационные испытания, настройку рабочих характеристик и в случае необходимости повторные Эксплуатационные испытания на достижение Объектом Гарантированных показателей.

6.3.25. В случае использования тяжелой дорожной техники Генподрядчик обязан своими силами и за свой счет обеспечить ремонт поврежденных мостов, переездов, дорожных сетей и тротуаров, поврежденных в связи с выполнением Работ.

6.3.26. Генподрядчик обязуется обеспечивать в процессе Работ за свой счет систематическую уборку Объекта от строительного и бытового мусора, включая отходы жизнедеятельности, а также вывоз его с Объекта в установленные места в соответствии с требованиями действующего законодательства РФ и настоящего Договора. Все отходы производства и потребления, образующиеся при выполнении Работ на Объекте, являются собственностью Генподрядчика.

6.3.27. Генподрядчик обязуется вывезти за свой счет в срок не позднее 30 (Тридцати) календарных дней с Даты завершения Работ или даты расторжения Договора за пределы Строительной площадки принадлежащую ему строительную технику, в том числе строительные машины и оборудование, транспортные средства, инструменты, приборы, инвентарь, строительные материалы, изделия, конструкции и другое имущество, а также строительный мусор; а также произвести демонтаж и вывоз Временных зданий и сооружений, если иной срок не будет согласован Сторонами. По требованию Заказчика и (или) Застройщика без увеличения Цены Договора  Генподрядчик обязан осуществить рекультивацию Cтроительной площадки и уборку помещений.

6.3.28. Генподрядчик обязуется вернуть Застройщику Строительную площадку по Акту приема-передачи строительной площадки (образец Акта - Приложение № 9) не позднее 30 (Тридцати) календарных дней с Даты завершения Работ. Если от Застройщика и (или) Заказчика поступит распоряжение о сокращении срока приема-передачи Строительной площадки, Генподрядчик должен принять все возможные меры для исполнения данного процесса.

6.3.29. Генподрядчик обязуется обеспечить осуществление Авторского надзора за строительством в течение всего периода выполнения строительно-монтажных работ в соответствии с разделом 12 Договора.


7. Обязательства Заказчика и Застройщика


7.1. Общие обязательства Заказчика и Застройщика:

7.1.1. Заказчик и Застройщик обязаны назначить в срок не позднее 3 (Трех) рабочих дней с даты подписания настоящего Договора назначить свих уполномоченных Представителей, ответственных за ход Работ по настоящему Договору, официально известив об этом Генподрядчика в письменном виде с указанием предоставленных им полномочий и приложением копии доверенностей, подтверждающих полномочия Представителей Заказчика и Застройщика, заверенных подписями руководителей и печатями Заказчика и Застройщика  соответственно.

7.1.2. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе осуществлять контроль и надзор за ходом и качеством выполнения Работ, соблюдением сроков их выполнения, за соблюдением Генподрядчиком иных условий настоящего Договора и требований действующего законодательства РФ, давать обязательные для Генподрядчика указания о способе выполнения Работ, не вмешиваясь при этом в оперативно-хозяйственную деятельность Генподрядчика.

7.1.3. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе контролировать стоимость Работ, количество, качество и сроки их выполнения, выдавать замечания по качеству Работ, Оборудования и Материально-технических ресурсов, контролировать устранение Недостатков Генподрядчиком.

7.1.4. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе созывать регулярные организационно-технические совещания по вопросам выполнения Работ по Объекту с привлечением Генподрядчика, а также Субподрядчиков с письменным уведомлением Генподрядчика не позднее чем за 5 (Пять) рабочих дней до совещания.

7.1.5. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе участвовать в испытаниях и/или опробовании Оборудования на заводах-изготовителях.

7.1.6. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе требовать удаления со Строительной площадки, а также отказывать в доступе на Строительную площадку любого лица, нанятого Генподрядчиком для работы на Строительной площадке, включая, если необходимо, Представителя Генподрядчика, который: 

постоянно нарушает дисциплину или не соблюдает любых положений Договора или действующего законодательства Российской Федерации; 

проявляет некомпетентность или небрежность при выполнении своих обязанностей

осуществляет действия, угрожающие жизни и здоровью людей, сохранности имущества или безопасности окружающей среды.

7.1.7. В случае неисполнения Генподрядчиком обязательств по выполнению Работ полностью или частично и (или) не устранения или просрочки устранения Генподрядчиком Дефектов (Недостатков) Работ в установленный срок, Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности имеет право выполнить Работы, устранить Дефекты (Недостатки) своими или привлеченными силами (кроме Проектных работ), а Генподрядчик будет обязан возместить понесенные Заказчиком и (или) Застройщиком необходимые расходы и другие   затраты в течение 30 (Тридцати) календарных дней с даты предъявления соответствующего письменного требования Заказчиком и (или) Застройщиком.

7.1.8. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе запрашивать от Генподрядчика информацию (отчет) о ходе выполнения Работ. 

7.1.9. Заказчик обязуется принять и оплатить Работы, Оборудование и Материально-технические ресурсы в порядке и на условиях, установленных Договором. 

7.1.10. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе во всякое время выполнения Работ приостановить их полностью или в части, письменно уведомив Генподрядчика. Если решение о приостановлении Работ принято Заказчиком и (или) при отсутствии вины Генподрядчика, Заказчик обязан оплатить Генподрядчику выполненные Работы до момента такого приостановления, а также возместить все обоснованные и документально подтвержденные расходы, вызванные приостановкой Работ в течение 10 (Десяти) рабочих дней с даты получения счета и подтверждающих документов. Возобновление Работ по настоящему Договору производится с учетом корректировки сроков окончания выполнения Работ на количество дней их приостановки. Убытки Генподрядчика, связанные с таким приостановлением, Заказчиком не возмещаются. Генподрядчик в таком случае освобождается от мер ответственности, предусмотренных Договором за нарушение сроков выполнения Работ. 

7.1.11. В случае приостановки Работ вследствие нарушения Генподрядчиком (его Субподрядчиками) условий настоящего Договора, указаний Заказчика и (или) Застройщика, требований нормативно-правовых актов по охране труда и промышленной безопасности, СНиП, ГОСТ, иных требований действующего законодательства РФ, Генподрядчик несет ответственность в соответствии с условиями настоящего Договора. Приостановление Работ действует до устранения Генподрядчиком допущенных нарушений.

7.1.12. Заказчик и Застройщик вправе согласовывать (не согласовывать) представленных Генподрядчиком Субподрядчиков.

7.1.13. Заказчик и Застройщик обязуются рассмотреть и дать ответ по запросу Генподрядчика о согласовании проектных, иные технических решений, Спецификации Оборудования, Спецификации Основного технологического Оборудования, Материально-технических ресурсов в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты получения соответствующего документа.

7.1.14. Заказчик и Застройщик рассматривают порядок конкурсных (тендерных) процедур по выбору Субподрядчиков в течение 15 (Пятнадцати) рабочих дней с даты получения его от Генподрядчика. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности имеет право требовать внесения изменений в порядок конкурсных (тендерных) процедур по выбору Субподрядчиков, в том числе, в ранее согласованный Заказчиком и (или) Застройщиком.

7.1.15. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе участвовать в конкурсных (тендерных) процедурах по выбору поставщиков Оборудования, Основного технологического оборудования и иных Субподрядчиков, а также в приемке Работ (услуг), Оборудования и Основного технологического оборудования. Неиспользование этого права не освобождает Генподрядчика от ответственности за возможные нарушения Договора.

7.1.16. Заказчик передает Генподрядчику в монтаж по Акту о приемке-передаче оборудования в монтаж (Типовая межотраслевая форма № ОС-15, утвержденная Постановлением Госкомстата России 30.10.1997г. № 71а) (далее также - форма № ОС-15) Основное технологическое оборудование, приобретенное Инвестором в соответствии с п.1.30, 1.31 Договора. С момента подписания формы № ОС-15 Основное технологическое оборудование находится на ответственном хранении у Генподрядчика до приемки Объекта Заказчиком по Акту о приёмке законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14). Генподрядчик обязан обеспечить сохранность переданного ему Основного технологического оборудования при условии компенсации Генподрядчику документально подтвержденных расходов, связанных с таким ответственным хранением. В случае его утраты или повреждения Генподрядчика по выбору Заказчика восстанавливает (производит замену) такого Основного технологического оборудования за свой счет или полностью компенсирует стоимость данного Основного технологического оборудования, за исключением случаев, если такая утрата или повреждение произошло по вине Заказчика.

7.1.17. Заказчик обязуется построить Причальную стенку в соответствии с требованиями Приложения № 1 «Техническое задание», Приложения № 2 «Общий календарный план выполнения Работ». 

Генподрядчик вправе задержать срок поставки Оборудования, Основного технологического Оборудования (вес которого в блочном исполнении превышает 40 тонн с учетом транспортного средства, перевозящего Оборудование, Основное технологическое Оборудование) пропорционально сроку задержки Заказчика обязательства по строительству Причальной стенки, без применения к Генподрядчику штрафных санкций, предусмотренных в Договоре, при условии, что такая задержка влияет на срок выполнения обязательств Генподрядчика по поставке Оборудования или Основного технологического Оборудования.

В случае если Генподрядчик понес расходы в связи невыполнением Заказчиком обязательства, предусмотренного настоящим пунктом. Заказчик обязуется компенсировать Генподрядчику документально подтвержденные расходы, возникшие в связи с неисполнением Заказчиком обязательств в соответствии с настоящим пунктом.

7.1.18. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности обязуется выполнить прочие обязательства в соответствии с Договором.

7.2. Обязательства Заказчика и Застройщика во время выполнения Проектных работ:

7.2.1. Застройщик обязан передать Генподрядчику необходимые для выполнения Проектных работ Исходные данные в соответствии с Графиком передачи Исходных данных (Приложение № 7 к Договору). Передача Исходных данных от Застройщика Генподрядчику будет осуществляться с подписанием Актов приема-передачи Исходных данных в соответствии с указанным Графиком передачи Исходных данных. В случае задержки передачи Застройщиком Исходных данных Генеральному подрядчику Генеральный подрядчик вправе задержать срок выполнения Проектных работ соразмерно сроку задержки в предоставлении Застройщиком Исходных данных только в случае, если непредставление Исходных данных (их соответствующей части), в установленные Графиком передачи Исходных данных сроки, непосредственно влияет на задержку выполнения Работ по Договору, без применения к Генеральному подрядчику штрафных санкций по настоящему Договору. Если непредставление Исходных данных (их соответствующей части), в установленные Графиком передачи Исходных данных сроки не влияет на сроки выполнения работ по Договору, то Генподрядчик не вправе ссылаться на это и задерживать сроки выполнения Работ и не освобождается от ответственности по настоящему Договору.

Если задержка передачи Исходных данных Застройщиком Генподрядчику вызвана непредставлением Генподрядчиком данных, являющихся исходными для исчисления срока передачи Исходных данных Застройщиком Генподрядчику в соответствии с Графиком передачи исходных данных, то Генподрядчик не вправе ссылаться на это и задерживать сроки выполнения Работ и не освобождается от ответственности по настоящему Договору.

7.2.2. В целях исполнения Генподрядчиком п.6.2.7 Договора Заказчик передает Генподрядчику функции заказчика в части проведения Государственных экспертиз Проектной документации (за исключением Государственной экологической экспертизы) по Объекту и уполномочивает его совершать все необходимые действия в органах Государственных экспертиз для сопровождения  Проектной документации, а именно от своего имени заключать, изменять, исполнять, расторгать договор о проведении государственной экспертизы.

7.2.3. По решению Заказчика и Застройщика вместе и каждого по отдельности Проектная и Рабочая документация в любое время выполнения Проектных работ может быть направлена на негосударственную экспертизу за счет Заказчика. Генподрядчик не вправе отказаться от прохождения негосударственной экспертизы. В случае необходимости, по решению Заказчика и (или) Застройщика срок выполнения Проектных работ продлевается на срок проведения негосударственной экспертизы. Генподрядчик имеет право участвовать вместе с Заказчиком и (или) Застройщиком при проведении негосударственной экспертизы. При проведении негосударственной экспертизы Проектной и Рабочей документации при необходимости, Генподрядчиком осуществляется оперативное внесение изменений в Проектную и Рабочую документацию. Утверждённое Заказчиком и (или) Застройщиком заключение негосударственной экспертизы является обязательным для выполнения Генподрядчиком. В случае отрицательного заключения негосударственной экспертизы, Генподрядчик обязан устранить замечания в установленный Заказчиком и (или) Застройщиком срок. Срок устранения недостатков не может быть менее 5 (Пяти) рабочих дней и более 20 (Двадцати) рабочих дней, если иной срок не согласован Сторонами. В случае отрицательного заключения негосударственной экспертизы, Генподрядчик обязан возместить расходы Заказчика на проведение негосударственной экспертизы в течение 5 (Пяти) рабочих дней с даты получения от Заказчика соответствующего требования.

7.3. Обязательства Заказчика и Застройщика во время выполнения Строительно-монтажных работ, Пусконаладочных работ и сдачи-приемки Объекта:

7.3.1. Застройщик обязан передать Строительную площадку по Акту приема-передачи строительной площадки (образец Акта приема-передачи строительной площадки – Приложение № 9 к Договору) в срок, не позднее 5 (Пяти) рабочих дней с даты получения Застройщиком разрешения на строительства Объекта. Если Застройщик задержит передачу Строительной площадки, Генеральный подрядчик вправе задержать срок выполнения Строительно-монтажных работ соразмерно сроку задержки передачи Строительной площадки без применения штрафных санкций к Генеральному подрядчику.

7.3.2. Заказчик обязан передать Генподрядчику утвержденную штампом Заказчика и Застройщика «В производство работ» Проектную документацию в течение 10 (Десяти) рабочих дней с даты получения от Генерального подрядчика Проектной документации. Генеральный подрядчик вправе задержать срок выполнения Строительно-монтажных работ на срок задержки Заказчиком и Застройщиком Проектную документацию утвержденную штампом Заказчика и Застройщика «В производство работ», без применения к Генподрядчику штрафных санкций.

7.3.3. Заказчик обязан осуществлять технический надзор за строительством Объекта в течение всего периода выполнения Генподрядчиком Работ, осуществлять контроль за соблюдением норм и правил техники безопасности, охраны труда, охраны окружающей среды и прочих обязательных норм и правил при выполнении Работ Генподрядчиком.

7.3.4. Застройщик предоставит подключение к электрической мощности 0,5 МВт. Точка подключения и сроки будут согласованы Сторонами дополнительно. Подключение будет осуществлено после разработки и согласования Генподрядчиком проекта электроснабжения строительства в соответствии с установленными в РФ правилам.

7.3.5. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности вправе затребовать на рассмотрение подготовленный Генподрядчиком План выполнения работ (ПВР), необходимый для строительства Объекта. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности не несет ответственности за правильность подготовки ПВР, а также за соответствие заложенных в нем технических решений требованиям действующего законодательства РФ и Проектной документации, действующим нормам и стандартам.

7.3.6. Заказчик и Застройщик вместе и каждый по отдельности имеет право требовать от Генподрядчика проведения Индивидуальных испытаний, Эксплуатационных испытаний Оборудования, настройки рабочих характеристик и в случае необходимости проведения повторных Эксплуатационных испытаний на достижение Объектом Гарантированных показателей, а также обеспечения участия в их проведении своего Представителя. 

7.3.7. Застройщик обеспечивает топливно-энергетические ресурсы в виде газа и электричества, необходимые для выполнения Пусконаладочных работ. Стоимость потребления топливно-энергетических ресурсов в виде газа и электричества оплачивает Генподрядчик.


8. Обеспечение Оборудованием, Основным технологическим оборудованием и Материально-техническими ресурсами

8.1. Генподрядчик обязан обеспечить строительство Объекта всем необходимым Оборудованием, Основным технологическим оборудованием и Материально-техническими ресурсами в полном объёме в порядке и на условиях, установленных настоящим разделом. 

8.2. Общие условия поставки:

8.2.1. Генподрядчик принимает на себя обязательство закупке, а также обеспечить Объект Оборудованием, Основным технологическим оборудованием и Материально-техническими ресурсами в соответствии с Договором и Проектной документацией. 

8.2.2. По мере разработки и утверждения Заказчиком и Застройщиком соответствующей части Проектной документации и передачи ее Генподрядчику, Генподрядчик представит Заказчику и Застройщику подробный план закупок Оборудования и Материально-технических ресурсов в течение 5 (Пяти) рабочих дней с даты получения письменного требования от Заказчика и (или) Застройщика. Спецификацию Основного технологического оборудования Генподрядчик представляет Заказчику и Застройщику согласно п.1.31 Договора.

8.2.3. Генподрядчик гарантирует, что поставляемое Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы не находятся и не будут находиться под запретом, арестом, в споре, залоге, обременением иными правами и требованиями третьих лиц. Генподрядчик гарантирует освобождение Заказчика от всех претензий, требований, судебных исков со стороны третьих лиц, которые могут возникнуть вследствие невыполнения или ненадлежащего выполнения Генподрядчиком своих обязательств по поставке Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов. При возникновении указанных обстоятельств Генподрядчик обязуется возместить Заказчику все возникшие у него в связи с данными обстоятельствами издержи и расходы, включая расходы на юридических консультантов. 

8.2.4. Оборудование, Основное технологическое оборудование  и Материально-технические ресурсы на момент доставки на Строительную площадку должны являться новым, не использованным ранее, соответствовать требованиям Договора, действующего законодательства РФ и Проектной документации и быть упакованным в соответствии с условиями и сроками хранения.

8.2.5. Генподрядчик гарантирует, что все Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы будут пригодны для использования с учетом климатических условий места расположения Строительной площадки и эксплуатационных режимов, описанных в Договоре и Проектной документации, и не будут иметь дефектов и недостатков.

8.2.6. Генподрядчик обязан осуществлять входной контроль качества Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов, поступающих на Строительную площадку, который должен включать проверку, в том числе:

наличия предусмотренных Договором и действующим законодательством РФ сертификатов, паспортов и иной разрешительной и Эксплуатационной документации, их полноты и правильности оформления;

наличия и надлежащего заполнения документов о качестве и соответствия приведенных в них данных требованиям Договора, Проектной документации и действующего законодательства РФ;

наличия маркировки, сохранности упаковки, наличия и сохранности защитных и окрасочных покрытий и т.п.;

правильности разгрузки, складирования и хранения Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов;

проверку сроков годности (изготовления) Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов.

При отсутствии документов о качестве, маркировки, нарушении сохранности упаковки, и в случае, если Генподрядчик не смог устранить недостаток в течение 28 (Двадцати восьми) календарных дней, Генподрядчик по согласованию с Заказчиком и Застройщиком обязан провести испытания Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов для оценки возможности их использования. Проведение соответствующих испытаний не освобождает Генподрядчика от обязанности предоставить в установленный срок все требуемые Договором и действующим законодательством РФ документы на Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы.

8.2.7. Генподрядчик несет ответственность за соответствие Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов требованиям действующего законодательства РФ, Договора и Проектной документации, в том числе за соответствие Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов техническим требованиям на конкретный вид Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов.

8.2.8. Генподрядчик обязан представить Заказчику все требуемые в соответствии с нормами действующего законодательства РФ документы, относящиеся к качеству, безопасности и применению поставляемых Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов, в том числе: паспорта, сертификаты качества, разрешенные к применению на территории Российской Федерации, сертификаты соответствия промышленной безопасности, документы подтверждающее пожарную, промышленную, санитарно-гигиеническую, экологическую и иную безопасность и пригодность, а также относящуюся к Оборудованию, Основному технологическому оборудованию и Материально-техническим ресурсам Эксплуатационную документацию. Копии соответствующих документов должны быть предоставлены Заказчику и Застройщику  Оборудования, Основного технологического оборудования Материально-технических ресурсов на Строительную площадку. 

8.2.9. В случаях, если действующим законодательством РФ установлена обязанность по сертификации, поверке или другого рода разрешительным процедурам применительно к поставляемому по Договору Оборудованию, Основному технологическому оборудованию и Материально-техническим ресурсам, Генподрядчик должен получить или обеспечить получение поставщиками (заводами-изготовителями) Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов необходимых разрешений, лицензий и сертификатов. 

8.2.10. Поставляемое Оборудование, Основное технологическое оборудование и все программное обеспечение в отношении Оборудования, Основного технологического оборудования должно иметь интерфейс (внешняя визуальная часть, непосредственно обращенная к пользователю) на русском языке.

8.2.11. Все применяемые Материально-технические ресурсы должны быть отражены в Проектной и Рабочей документации (ПД, РД), согласованной Заказчиком и Застройщиком. При отсутствии в ПД, РД такой информации, или любых изменениях впоследствии, Генподрядчик обязан до начала использования каких-либо Материально-технических ресурсов согласовать их с Заказчиком и Застройщиком, а при требовании Заказчика или Застройщика -  предоставить образцы этих Материально-технических ресурсов.

8.2.12. Материально-технические ресурсы, в отношении которых у Заказчика и (или) Застройщика имеются основания полагать об их ненадлежащем качестве, должны быть, по указанию Заказчика и (или) Застройщика дополнительно протестированы. Расходы, связанные с дополнительным тестированием, относятся на Заказчика, за исключением случаев, если в результате тестирования будет выявлено ненадлежащее качество Материально-технических ресурсов. В этом случае расходы относятся на Генподрядчика. 

8.2.13. В случае если Генподрядчик не согласен с мнением Заказчика и (или) Застройщика, то любая из Сторон может передать вопрос на разрешение предварительно согласованной сторонами независимой экспертной организации с отнесением всех расходов на проведение экспертизы на виновную сторону.

8.2.14. Заказчик и (или) Застройщик вправе отдать Генподрядчику указание о замене Материально-технических ресурсов, которые, по обоснованному и документально подтвержденному мнению Заказчика и (или) Застройщика, не обладают достаточным качеством. В этом случае Генподрядчик обязан за свой счет заменить такие Материально-технические ресурсы в срок, согласованный Сторонами, но не более двух месяцев с момента выдачи Заказчиком и (или) Застройщиком соответствующего указания, за исключением случаев, когда у Генподрядчика будет документальное подтверждение от Субподрядчика о необходимости большего срока для поставки такого Материально-Технического ресурса. В случае возникновения спора между Сторонами относительно качества Материально-технических ресурсов применяется п. 8.2.13 Договора.

8.2.15. Генподрядчик несет полную ответственность за сохранность всего поставляемого по Договору Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов до приемки Объекта Заказчиком по Акту о приёмке законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14).

8.2.16. В случае установления Генподрядчиком некомплектности Оборудования, Основного технологического оборудования или Материально-технических ресурсов либо выявления их дефектов, Генподрядчик обязан незамедлительно в письменной форме поставить об этом в известность Заказчика и Застройщика и в кратчайшие сроки за свой счет устранить выявленные недостатки. Если Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы не будут соответствовать требованиям Договора и Проектной документации или не могут быть использованы на Объекте, Генподрядчик обязан за свой счет обеспечить их замену в срок, согласованный Сторонами, но не более двух месяцев с момента выявления некомплектности Оборудования, Основного технологического оборудования или Материально-технических ресурсов либо выявления их дефектов. 

8.2.17. Если при приемке возникнут обоснованные сомнения относительно того, считать тот или иной предмет Оборудованием, Основным технологическим оборудованием или Материально-техническим ресурсом, Заказчик и Застройщик совместно вправе отнести такой предмет к любой из указанных групп по собственному выбору.

8.3. Условия поставки и транспортировки Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов:

8.3.1. Поставка Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов будет осуществляться Генподрядчиком до Строительной площадки Объекта, включая все расходы Генподрядчика по закупке, транспортировке, таможенному оформлению, разгрузке на Строительной площадке и прочие расходы, связанные с поставкой Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов до Строительной площадки Объекта. 

8.3.2. Генподрядчик обязуется обеспечить приемку, разгрузку на Строительной площадке, а также оплату расходов в случае простоя неразгруженного транспортного средства, транспортировку по территории Строительной площадки, складирование и хранение прибывающих Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов.

8.3.3. Генподрядчик несет все расходы, связанные с дорожными и транспортными сборами, взимаемыми за проезд транспортных средств по территории Российской Федерации и других стран; таможенными платежами и иными расходами, необходимыми для таможенного оформления Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов в стране их отгрузки, странах транзита и Российской Федерации; расходы, связанные с оформлением необходимой документации и выпуском Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов после неправильной их засылки (доставки не по адресу), включая расходы по переупаковке, перемаркировке с целью приведения их в транспортабельное состояние; транспортно-экспедиторские расходы.

8.3.4. Генподрядчик будет принимать все необходимые меры, чтобы предотвратить повреждение транспортом, перевозящим Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы, шоссейных дорог, мостов, различных сооружений, находящихся на пути его следования к Строительной площадке. Если у Генподрядчика возникает необходимость в транспортировке, которая может причинить повреждения шоссейным дорогам, мостам и иным сооружениям по пути следования груза, то Генподрядчик до начала транспортировки обязан уведомить Заказчика и Застройщика о весе, габаритах и других особенностях перевозимого Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов и согласовать с ним и с необходимыми организациями свои предложения по их транспортировке и защите дорог и инженерных сооружений от возможных повреждений. Расходы, возникающие в связи с возможным повреждением соответствующих сооружений, считаются включенными в Цену Договора. 

8.3.5. Генподрядчик несет ответственность за получение (если это необходимо) всех необходимых разрешений на транспортировку Оборудования, Основного технологического оборудования до Строительной площадки. Генподрядчик должен обеспечить компенсацию и не возлагать на Заказчика и (или) Застройщика никакой ответственности в связи с какими-либо претензиями по поводу ущерба дорогам, мостам или другим дорожным сооружениям, который может быть нанесен в процессе транспортировки Оборудования, Основного технологического оборудования до Строительной площадки в связи с выполнением Работ. 

8.1.1. Генподрядчик примет все меры для минимизации таможенных пошлин и транспортных расходов. Принципиальные принимаемые логистические решения должны согласовываться с Заказчиком и Застройщиком на усмотрения Генподрядчика. При этом если Генподрядчик сочтет такие решения принципиальными, Генподрядчик направляет Заказчику и Застройщику описание такого логистического решения заранее. В случае несогласия Заказчика и (или) Застройщика с логистическим решением, принимаемым  Генподрядчиком, Заказчик и (или) Застройщик должен предоставить мотивированное объяснение Генеральному подрядчику.

8.3.7. Вопрос создания СВХ будет согласован Сторонами не позднее__________________г.

8.4. Упаковка и маркировка Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов:

8.1.2. Для обеспечения правильного и эффективного обслуживания Оборудования, Основного технологического оборудования поставляемые ЗИП и расходные материалы должны быть четко промаркированы и определяемы в прилагаемых к ним чертежах и инструкциях. ЗИП будут поставляться отдельными пакетами и должны иметь указательную надпись «Запасные части и приспособления».

8.4.2. Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы отгружаются в упаковке и таре завода-изготовителя, защищенными временной противокоррозионной защитой. Упаковка и тара должны обеспечивать полную их сохранность от всякого рода повреждений при транспортировке, возможных перевалках и хранении с учетом климатических условий места расположения Строительной площадки. тара и упаковка (включая контейнеры и кабельные барабаны является невозвратной и переходит в собственность Заказчика.

8.4.3. Стоимость тары и упаковки считается включенной в стоимость соответствующего Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов.

8.4.4. Надписи на таре и упаковке должны быть выполнены на русском, а также русском и английском - в случае импортной поставки) языке.

8.4.5. В случае поставки Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов без тары и упаковки, маркировка (на русском, а также русском и английском - в случае импортной поставки языке) для обозначения мест строповки Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов должна наноситься на Оборудование, Основное технологическое оборудование и иные Материально-технические ресурсы. Тяжеловесное Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы должны иметь проушины для строповки.

8.4.6. Условия хранения и маркировка Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов, на которых невозможно их обозначить, наносится на бирках (на русском, а также русском и английском - в случае импортной поставки, языке), прикрепленных к Материально-техническим ресурсам и Оборудованию, Основному технологическому оборудованию.

8.4.7. На таре и упаковке Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов (на бирке) необходимо указать:

дату и номер договора поставки, наименования и адреса грузоотправителя и грузополучателя;

вес, брутто/нетто каждого места;

станцию (место) назначения;

наименование группы Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов;

номера мест и их общее количество;

весогабаритные характеристики мест;

центр тяжести;

условия хранения;

маркировку для обозначения мест строповки;

обозначения типа «не кантовать», «не бросать» и другие обычно используемые обозначения. 

8.4.8. С каждым местом Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов должны находиться 2 (два) экземпляра упаковочного листа на русском, а также русском и английском - в случае импортной поставки языке. Один экземпляр упаковочного листа должен находиться внутри ящика или упаковки, а другой экземпляр снаружи ящика или упаковки в водонепроницаемом пакете (пенале), прикрепленном таким образом, чтобы он не отрывался и не был утерян во время транспортировки.

8.4.9. К каждому месту Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов с товаросопроводительной документацией должна быть приложена опись документации, содержащейся в данном месте (почтовой упаковке).

8.5. Проверка и испытания Оборудования, Основного технологического оборудования на заводах-изготовителях:

8.5.1. Заказчик и Застройщик вместе и каждый в отдельности имеет право принимать участие в проведении технического контроля и/или испытаниях Оборудования, Основного технологического оборудования на заводе-изготовителе Оборудования, Основного технологического оборудования для подтверждения соответствия технических требований к нему.

8.5.2. Технический контроль и/или испытания Оборудования, Основного технологического оборудования проводятся в порядке и в сроки, предусмотренные Планами качества, разрабатываемыми изготовителями Оборудования, Основного технологического оборудования и Генподрядчиком для выполнения соответствующих поставок или работ. Указанные Планы качества заблаговременно согласовываются с Заказчиком и Застройщиком.

8.5.3. Генподрядчик не менее чем за 30 (Тридцать) календарных дней до даты предстоящих испытаний Оборудования, Основного технологического оборудования направляет Заказчику и Застройщику на согласование программу испытаний, а за 15 (Пятнадцать) календарных дней согласовывает точную дату их проведения. Заказчик и Застройщик своевременно, но не позднее, чем за 10 (десять) календарных дней до даты проведения испытаний, направляют Генподрядчику сообщение о своих представителях (инспекторах), назначенных для этой цели. 

8.5.4. Командирование и размещение представителей Заказчика и Застройщика  для осуществления контроля и испытаний Оборудования, Основного технологического оборудования осуществляется за счет Заказчика.

8.5.5. В случае своевременной явки Представителей Заказчика и (или) Застройщика, но не проведения намеченных испытаний или отрицательного их результата, повторный приезд Представителей Заказчика и (или) Застройщика для проведения технического контроля и/или испытаний осуществляется за счет Генподрядчика, если это событие произошло не по вине Заказчика и (или) Застройщика.

8.5.6. Если Оборудование, Основное технологическое оборудование, подвергшееся техническому контролю и/или испытаниям, не отвечает техническим требованиям к поставляемому Оборудованию, Основному технологическому оборудованию Генподрядчик обязан в согласованные с Заказчиком и Застройщиком сроки, но в пределах сроков, установленных Договором, заменить такое Оборудование, Основное технологическое оборудование либо привести его в соответствие с техническими требованиями за свой счет.

8.6. Приёмка и хранение Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов.

8.6.1. Не менее чем за 10 (десять) рабочих дней до даты поставки на Строительную площадку Оборудования, Основного технологического оборудования и Генподрядчик обязуется сообщить Заказчику и Застройщику ожидаемую дату отгрузки и представить Заказчику и Застройщику  спецификацию отгрузочных мест (в электронной виде и на бумажном носителе).

8.6.2. Вместе с Оборудованием, Основным технологическим оборудованием поставляются его принадлежности и относящаяся к нему документация. Непредставление хотя бы одного документа будет означать нарушение условия о комплектности, если иное не будет согласовано Сторонами в дополнительном соглашении к Договору.

8.6.3. Внешний осмотр тары и упаковки поставочных партий Оборудования, Основного технологического оборудования с целью выявления наружных повреждений и проверки соответствия количества отгруженных и поступивших на Строительную площадку поставочных партий, указанных в отгрузочной документации, выполняется Генподрядчиком с участием представителей Заказчика и Застройщика без нарушения целостности тары, упаковки и консервации, в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты доставки Оборудования, Основного технологического оборудования на Строительную площадку (приобъектный склад Генподрядчика).

8.6.4. Приемка Оборудования, Основного технологического оборудования производится по Акту о приёме (поступлении) оборудования (по унифицированной форме № ОС-14), подписываемому Заказчиком и Генподрядчиком. Все замечания и недостатки, выявленные Заказчиком при приемке Оборудования, Основного технологического оборудования фиксируются в указанном Акте. Одновременно с подписанием Акта о приёме (поступлении) оборудования (по унифицированной форме № ОС-14), в случае отсутствия замечаний по количеству, комплектности, таре и упаковке Оборудования, Основного технологического оборудования Заказчик подписывает товарную накладную унифицированной формы ТОРГ-12. На указанных документах Застройщик также ставит свою визу.

8.6.5. Внутритарная приемка Оборудования, Основного технологического оборудования будет производиться на Строительной площадке с участием представителей Генподрядчика, поставщика Оборудования, Основного технологического оборудования (завода-изготовителя), Застройщика и Заказчика с вскрытием ящиков (упаковки) Оборудования, Основного технологического оборудования.

Генподрядчик направляет Заказчику и Застройщику сообщение о планируемой дате - вскрытия ящиков (упаковки) для проверки соответствия содержимого в ящиках упаковочным листам за 5 (пять) рабочих дней до начала их вскрытия, а также, если необходимо, организует своевременную явку представителей поставщиков Оборудования, Основного технологического оборудования (заводов-изготовителей). По результатам проведения внутритарной приемки Сторонами составляются и подписываются Акты проверки или Акты рекламаций (если таковые будут составлены), в которых указывается:

дата и место составления Акта;

номер и дата Договора;

наименование Оборудования, Основного технологического оборудования;

состояние тары и консервации;

номера мест, в которых обнаружены недостача и/или дефект;

количество мест всей партии Оборудования, Основного технологического оборудования;

описание обнаруженных дефектов и повреждений с приложением фотографий дефектов (для Актов рекламаций).

8.6.6. Если при совместной проверке Оборудования на Строительной площадке (приобъектном складе Генподрядчика) представители Генподрядчика, Застройщика  и Заказчика разойдутся во мнении о содержании Акта проверки, то любая из Сторон может предъявить Оборудование, Основное технологическое оборудование независимой экспертной организации, согласованной Сторонами, на повторную проверку. Согласование независимой экспертной организации проводится Сторонами в течение 10 (Десяти) календарных дней с даты направления Стороной-инициатором письма с кандидатурой экспертной организации. К указанному письму должен быть приложен пакет документов, подтверждающий правоспособность экспертной организации, опыт работы, соответствующие лицензии, допуски СРО. Отводы другой Стороной предложенных кандидатур должны быть мотивированы. Свидетельство, выдаваемое согласованной независимой экспертной организацией, будет являться основанием для рекламации. Вышеуказанная экспертиза проводится за счет Стороны инициировавшей независимую экспертизу. По результатам независимой экспертизы затраты по её проведению относятся на виновную Сторону. 

8.6.7. В случае неявки уполномоченного Представителя Заказчика и (или) Застройщика в течение 2 (Двух) рабочих дней для проведения внутритарной проверки (при условии своевременного его уведомления), срок выполнения Работ, для выполнения которых необходимо соответствующее Оборудование, Основное технологическое оборудование продлевается на период просрочки Заказчика и (или) Застройщика.

8.6.8. Одновременно с подписанием Сторонами Акта о приёме (поступлении) оборудования (по унифицированной форме № ОС-14) Заказчик осуществляет передачу принятого Оборудования, Основного технологического оборудования (поставочных партий) в монтаж Генподрядчику с подписанием Сторонами Акта о приёме-передаче оборудования в монтаж (форма № ОС-15). С момента подписания Сторонами Акта о приёме-передаче оборудования в монтаж (форма № ОС-15) все риски повреждения, частичной или полной утраты Оборудования, Основного технологического оборудования в том числе случайные, несет Генподрядчик.

8.6.9. Получение Оборудования, Основного технологического оборудования из монтажа и приемка Материально-технических ресурсов осуществляются Заказчиком в составе результата Работ при подписании Акта приёмки законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14).


9. Сдача-приемка Проектных Работ


9.1. Генподрядчик осуществляет передачу на рассмотрение Заказчику и Застройщику выполненной Проектной и (или) Рабочей документации по частям в соответствии с  Календарным планом выполнения Проектных работ (Приложение №3 к Договору). Количество экземпляров Проектной и (или) Рабочей документации, предоставляемых Заказчику, согласовано Сторонами в Техническом задании.

9.2. В течение 10 (десяти) рабочих дней с момента передачи выполненной части Проектной и (или) Рабочей документации, Генподрядчик должен выполнить представление (презентацию) выполненной части Проектной и (или) Рабочей документации, в ходе которого объясняет состав выполненной части, принятые проектные решения, подтверждает соответствие принятых решений техническому заданию и заданиям смежных разделов и частей Проектной и (или) Рабочей документации, отвечает на вопросы Заказчика и Застройщика по представленным материалам выполненной части Проектной и (или) Рабочей документации. Такая презентация будет проходить в офисе генерального проектировщика.

9.3. Заказчик и Застройщик обязаны в течение 14 (Четырнадцать) рабочих  дней с момента получения выполненной части Проектной и (или) Рабочей документации, рассмотреть представленную документацию и направить в адрес Генподрядчика официальное письмо о завершении рассмотрения выполненной части Проектной и (или) Рабочей документации, либо направить в адрес Генподрядчика официальное письмо с перечнем Недостатков и сроков их устранения. Если в течение указанного срока Заказчик или Застройщик не направит в адрес Генподрядчика официального письма, подтверждающего завершение рассмотрения выполненной части Проектной и (или) Рабочей документации или перечень Недостатков, то  представленная часть Проектной и (или) Рабочей документация будет считаться рассмотренной Заказчиком и Застройщиком, что не освобождает Генподрядчика от обязанности устранения Недостатков Проектной и/или Рабочей документации.

9.4. Повторное рассмотрение осуществляется Заказчиком и Застройщиком в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента передачи выполненной части Проектной и (или) Рабочей документации после устранения Недостатков.

9.5. По завершении Проектных работ Генподрядчик в течение 3 (Трех) рабочих дней направляет Заказчику и Застройщику на согласование Проектную и (или) Рабочую документацию, предусмотренную Техническим заданием (Приложение № 1 к настоящему Договору), с приложением к ней перечня выпущенной Проектной и (или) Рабочей документации, определяющего комплектность переданной Проектной и (или) Рабочей документации, и 3 (Три) экземпляров подписанного со своей стороны Акта сдачи-приемки выполненных Проектных работ. В перечне выпущенной Проектной и (или) Рабочей документации отражается наименование разделов Проектной и (или) Рабочей документации (тома, книги). Передача Проектной и (или) Рабочей документации должна сопровождаться подписанием Сторонами передаточного документа по комплектности. Проверка Проектной и (или) Рабочей документации по комплектности производится Заказчиком и Застройщиком в течение 3 (трех) рабочих дней с даты получения Проектной и (или) Рабочей документации от Генподрядчика. 

9.6. Заказчик и Застройщику обязаны в течение 20 (Двадцати) рабочих дней с момента получения документов, указанных в пункте 9.6. настоящего Договора, рассмотреть Проектную и (или) Рабочую документацию, в случае согласования Проектной и (или) Рабочей документации подписать Акт сдачи-приёмки выполненных Проектных работ и вернуть 1 (Один) экземпляр Генподрядчику. Заказчик подписывает соответствующий Акт сдачи-приемки выполненных Проектных работ после подписания его Застройщиком. В случае отказа в согласовании Проектной и (или) Рабочей документации и отказа от подписания Акта сдачи-приемки выполненных Проектных работ Заказчик и Застройщик обязаны в срок, указанный в настоящем пункте, направить в адрес Генподрядчика письменный мотивированный отказ от приемки Проектных работ с указанием перечня Недостатков и сроков их устранения. Если в течение указанного срока Заказчик и Застройщик не направят подписанный им Акт сдачи-приемки выполненных Проектных работ или мотивированный отказ от его подписания, то Проектная и (или) Рабочая документация будет считаться принятой Заказчиком исключительно для целей оплаты, которую Заказчик должен произвести в сроки, указанные в Договоре, и не освобождает Генподрядчика от обязанности устранения недостатков (Дефектов) Проектной и/или Рабочей документации. При этом Генеральный подрядчик будет вправе увеличить срок выполнения Проектных работ пропорционально сроку задержки согласования Проектной и/или Рабочей документации, только при условии, что такая задержка Заказчиком в согласовании Проектной и/или Рабочей документации непосредственно влияет на сроки выполнения Проектных работ. Срок устранения Недостатков (Дефектов) не может быть менее 5 (Пяти) рабочих дней и более 20 (Двадцати) рабочих дней.

9.7. В случае мотивированного отказа Заказчика от приемки Проектных работ Генподрядчик обязан устранить Недостатки за свой счет в сроки, указанные в мотивированном отказе, если иные сроки не будут установлены дополнительным письменным соглашением Сторон. Приемка результата Проектных работ после устранения недостатков осуществляется в соответствие с п.п.9.6 – 9.7 настоящего Договора


10. Сдача-приемка Строительно-монтажных работ и Объекта. 


10.1. Стороны в смысле и для целей, обозначенных в п.1.4 и п. 1.49 Договора, ежемесячно подписывают Акты о приемке выполненных работ (Форма КС-2) и Справки о стоимости выполненных работ и затрат (Форма КС-3) (документы Формы КС-2, КС-3) в следующем порядке.

10.1.1. В срок не позднее 25 числа отчетного месяца Генподрядчик передает Заказчику и Застройщику Формы КС-2, КС-3 (в трех экземплярах) о выполненных Строительно-монтажных работах, а также 3 (Три) экземпляра Исполнительной документации за предыдущий месяц на бумажном носителе и в электронном виде в составе, определенном Заказчиком и Застройщиком, а также письменное подтверждение соответствия переданной Исполнительной документации фактически выполненным Строительно-монтажным работам.

10.1.2. В срок не позднее 15 (Пятнадцати) рабочих дней с даты получения документов по Форме КС-2, КС-3 Заказчик и Застройщик проверяют результат Строительно-монтажных работ, принимают их и передают Генподрядчику один подписанный исходный экземпляр документов формы КС-2, КС-3 либо направляют Генподрядчику мотивированный отказ в письменной форме с указанием Недостатков в выполненных Строительно-монтажных работах и сроков их устранения. Срок устранения Недостатков не может быть менее 5 (Пяти) рабочих дней и более 20 (Двадцати) рабочих дней, если иное не будет согласовано Сторонами в дополнительном соглашении.

Генподрядчик устраняет Недостатки за свой счет, после чего Стороны проводят повторную приемку Строительно-монтажных работ. Соответствующий конкретной приемке акт подписывается после устранения Недостатков Генподрядчиком. 

Если Генподрядчик не устранит Недостатки Строительно-монтажных работ в течение указанного Заказчиком срока, то Заказчику предоставляется право своими силами либо с привлечением третьих лиц устранить недостатки в выполненных Генподрядчиком Строительно-монтажных работах.

10.2. При сдаче Строительно-монтажных работ Заказчику и Застройщику Генподрядчик обязан письменно сообщить ему о требованиях, которые необходимо соблюдать для эффективного и безопасного использования результатов Строительно-монтажных работ, а также о возможных для самого Заказчика и Застройщика и других лиц последствиях несоблюдения соответствующих требований. 

10.3. Скрытые работы подлежат приемке Заказчиком и Застройщиком перед производством последующих Строительно-монтажных работ. Генподрядчик письменно, не менее чем за 24 (Двадцать четыре) часа до предполагаемого начала приемки, извещает Заказчика и Застройщик о готовности к сдаче отдельных ответственных конструкций и Скрытых работ, которая подтверждается двусторонними актами освидетельствования ответственных конструкций и актов освидетельствований скрытых работ. Генподрядчик приступает к выполнению последующих Строительно-монтажных работ только после письменного разрешения Заказчика и Застройщика, проставленного в общем журнале работ. Если закрытие Скрытых работ или ответственных конструкций выполнено без подтверждения Заказчика и Застройщика, или он не был информирован об этом, или информирован с опозданием, то по его требованию Генподрядчик обязан за свой счет вскрыть любую часть результатов Строительно-монтажных работ для их освидетельствования, а затем за свой счет восстановить ее. 

10.4. Если в течении 24 часов с момента получения уведомления, указанного в пункте 10.3 Договора, Заказчик и Застройщик не явится к проведению соответствующего освидетельствования, то Генподрядчик составляет акты освидетельствования ответственных конструкций и акты освидетельствований скрытых работ без участия Заказчика и Застройщика. В этом случае Строительно-монтажные работы считаются принятыми, и указанные акты передаются Заказчику и Застройщику, но в любом случае ответственность за качество выполненных Строительно-монтажных работ с Генподрядчика не снимается. Вскрытие Строительно-монтажных работ в этом случае может проводиться по требованию и за счет Заказчика, кроме случаев выявления в результате такого вскрытия ненадлежащего выполнения Скрытых работ, тогда вскрытие и восстановление результатов Строительно-монтажных работ производится за счет Генподрядчика. 

10.5. Если в ходе приемки Скрытых работ и (или) ответственных конструкций Заказчиком и (или) Застройщиком будут обнаружены некачественно выполненные Строительно-монтажные работы, то Генподрядчик своими силами и без увеличения Цены Договора обязан переделать эти Строительно-монтажные работы для обеспечения их надлежащего качества, в сроки, указанные в абз. 1 п. 10.1.2. Договора. В случае уклонения Генподрядчика от устранения недостатков, Заказчик действует в соответствии с абз.3 п. 10.1.2 Договора. 

10.6. Окончательная сдача-приемка всех выполненных Генподрядчиком Строительно-монтажных работ Заказчику осуществляется с участием Застройщика по Акту приёмки законченного строительством Объекта (форма № КС-11) и регламентируется СНиП, ГОСТ, а также нормами действующего законодательства РФ.

Перед сдачей-приемкой Работ все системы и Оборудование, Основное технологическое оборудование должны пройти полный цикл Индивидуальных и Эксплуатационных испытаний для достижения Гарантированных показателей в соответствии с условиями настоящего Договора, со СНиП, ГОСТ, ТУ и т.д.

10.7. По готовности Объекта к проведению Индивидуальных и/или Эксплуатационных испытаний Генподрядчик извещает Заказчика и Застройщика за 20 (Двадцать) рабочих дней до предполагаемой даты начала Эксплуатационных испытаний путем направления письменного сообщения.

10.8. Оборудование, Основное технологическое оборудование Объекта передаётся Заказчику из монтажа после успешного завершения Эксплуатационных испытаний, устранения выявленных Дефектов и недоделок, и подписания Сторонами Акта приёмки законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14). 

10.9. Программа Эксплуатационных испытаний должна быть представлена на утверждение Заказчику и Застройщику не позднее 60 (шестидесяти) календарных дней до предполагаемой даты Эксплуатационных испытаний. 

10.10. Заказчик и Застройщик в течение 20 (Двадцати) рабочих дней согласовывают представленную Генподрядчиком программу Эксплуатационных испытаний или направляют Генподрядчику мотивированных отказ от её согласования. Если Заказчик и (или) Застройщик не отвечают в течение 20 (Двадцати) рабочих дней, то считается, что Заказчик и (или) Застройщик дали свое согласие.

10.11. Незначительные дефекты Оборудования, Основного технологического оборудования, не влияющие на работу Объекта в целом при номинальной нагрузке в ходе проведения Эксплуатационных испытаний, должны быть зафиксированы Сторонами в письменной форме и устранены Генподрядчиком в согласованные с Заказчиком и Застройщиком сроки до подписания Заказчиком и Застройщиком Акта о приёмке законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14) и передачи Объекта в Гарантийную эксплуатацию.

10.12. После успешного проведения Эксплуатационных испытаний в соответствии с разделом 11 Договора, Генподрядчик при участии Заказчика и Застройщика, выполняет Контрольные испытания (и повторные Контрольные испытания в соответствии с разделом 11 Договора на подтверждение Гарантированных показателей, указанных в разделе 14 Договора, по утвержденной Заказчиком и Застройщиком Программе Контрольных испытаний.

10.13. Программа Контрольных испытаний должная быть представлена на утверждение Заказчику и Застройщику не позднее 60 (Шестидесяти) календарных дней до предполагаемой даты начала проведения Контрольных испытаний. Заказчик и Застройщик в течение 20 (Двадцати) рабочих дней согласовывают представленную Генподрядчиком программу Контрольных испытаний или направляют Генподрядчику мотивированных отказ от её согласования.

10.14. В соответствии с разделом 11 Договора, в случае, если при первом измерении Гарантийных показателей не будут достигнуты один или несколько Гарантийных показателей, предусмотренных разделом 14 Договора, то Генподрядчик,  Заказчик и Застройщик должны совместно проанализировать причины и установить срок устранения Генподрядчиком недостатков и влияющих на достижение Гарантированных показателей.

10.15. Генподрядчик должен принять все меры по устранению причин недостижения Гарантийных показателей, вплоть до полной замены Оборудования, Основного технологического оборудования за счет Генподрядчика.

10.16. В случае выявления и после устранения Генподрядчиком дефектов и недоделок, мешающих достижению Объектом одного или нескольких Гарантированных показателей, Генподрядчик,  Заказчик и Застройщик согласуют дату повторных Контрольных испытаний для измерения Гарантийных показателей. Время начала повторных Контрольных испытаний должно быть не позднее 30 (Тридцати) календарных дней с даты окончания первых Контрольных испытаний. При этом все расходы по проведению повторного испытания будет нести Генподрядчик.

10.17. Если не достижение одного или нескольких Гарантированных показателей будет иметь место по вине Заказчика, то все расходы по проведению повторного испытания будет нести Заказчик.

10.18. С учетом положений раздела 11 Договора, если не достижение одного или нескольких гарантийных значений, после повторного Контрольного испытания, будет иметь место не по вине Заказчика, то устранение выявленных Дефектов продолжается Генподрядчиком вплоть до достижения надежной и устойчивой работы Объекта, но не более согласованного Заказчиком срока.

10.19. В случае не достижения Гарантийных показателей и устойчивой работы Объекта не по вине Заказчика и (или) Застройщика, то по предъявлению Заказчиком претензий с приложением Акта рекламации, Генподрядчик обязан выполнить повторную поставку Оборудования и Материально-технических ресурсов, Основного технологического оборудования, соответствующих требованиям Договора, Проектной и Рабочей документации и действующего законодательства РФ, за свой счет и в согласованный с Заказчиком срок. При этом Гарантийный срок начнет отсчитываться с даты получения Разрешения на ввод Объекта в эксплуатацию с момента достижения Объектом Гарантийных показателей. 

10.20. Если не достижение одного или нескольких Гарантированных показателей будет иметь место по вине Заказчика, то дальнейшие испытания и устранение выявленных дефектов продолжаются за его счет.

10.21. С момента начала испытаний и в период Эксплуатационных испытаний Генподрядчик ведет эксплуатационный журнал, в котором фиксирует режимы работы Оборудования, Основного технологического оборудования, сроки и причины остановок, использование ЗИП, комплектность которого должна быть восстановлена за счет Стороны, по чьей вине имело место его использование.

10.22. Генподрядчик передает Заказчику и Застройщику за 45 (Сорок пять) календарных дней до начала приёмки законченного строительством Объекта эксплуатационную документацию и за 20 (Двадцать) календарных дней до начала приёмки законченного строительством Объекта Исполнительную документацию, составленную в двух экземплярах на бумажном носителе (один оригинал, одна копия) в 2 (Двух) экземпляре на электронном носителе (CD-диске) а также иную документацию, необходимую для сдачи Объекта в эксплуатацию.


11. Пусконаладочные работы. Эксплуатационные испытания. Контрольные испытания


11.1. После завершения Строительно-монтажных Работ, возможных Индивидуальных испытаний Оборудования, Основного технологического оборудования, являющихся неотъемлемой частью монтажных работ на Объекте, Генподрядчик приступает к выполнению Пусконаладочных работ.

11.2. Завершение Строительно-монтажных работ предполагает:

завершение вышеуказанных Работ в соответствии с Договором, Проектной документацией и требованиями действующего законодательства Российской Федерации;

наличие всей Исполнительной документации в составе и объеме, определяемом Договором, действующими стандартами, нормами и правилами ;

проведение всех необходимых комиссий и оформление все необходимых допусков, разрешений и согласований в соответствии с действующими стандартами, нормами, правилами и законодательством РФ;

подключение технологических систем Объекта к внешней инфраструктуре;

выполнение подготовительных работ к проведению Пусконаладочных работ (разработку координационного плана Пусконаладочных работ, детального графика проведения Пусконаладочных работ, рабочих программ проведения Пусконаладочных работ по технологическим системам, программ проведения корректировки рабочего режима Объекта и работ по корректировке рабочего режима Объекта),

оформление и передача Заказчику и Застройщику всей необходимой Исполнительной документации на выполненные Работы, которая должна быть выпущена на момент завершения Строительно-монтажных работ в соответствии с действующими стандартами, нормами, правилами и законодательством РФ по истечение одного календарного месяца с даты подписания Акта приёмки законченного строительством Объекта (КС-11).

11.3. Для проведения Пусконаладочных работ: 

11.3.1. Заказчик и Застройщик обеспечат наличие эксплуатационного персонала для Объекта на период проведения Пусконаладочных работ. Для этого, Генподрядчик обязан предварительно обучить эксплуатационный персонал Заказчика и Застройщика и (или) указанной им эксплуатирующей организации Объекта в соответствии с требования Договора и действующего законодательства РФ. Сроки обучения  Генподрядчиком персонала Заказчика и Застройщика и (или) указанной ими эксплуатирующей организации Объекта и программа обучения должны быть определены/составлены Генподрядчиком таким образом, чтобы подготовленный персонал Заказчика и Застройщика и (или) указанной ими эксплуатирующей организации Объекта смог выполнять возложенные на него вышеназванные функции. Для выполнения указанного требования Генподрядчик обязан за 20 (Двадцать) рабочих дней до начала обучения   направить Заказчику и Застройщику требования, предъявляемые к эксплуатирующему персоналу и программу обучения. На обучение допускается персонал Заказчика и Застройщика и (или) указанной ими эксплуатирующей организации Объекта, аттестованный Ростехнадзором в соответствие с действующим законодательством.  

11.3.2. Генподрядчик и Застройщик обеспечивают Объект на весь период проведения Пусконаладочных работ (включая Эксплуатационные и Контрольные испытания)  топливно-энергетическими ресурсами в порядке, определенном п.6.3.22 и п.7.3.7 Договора.

11.4. Ответственность за выполнение Пусконаладочных работ, (включая Эксплуатационные и Контрольные испытания)  и их результат несет Генподрядчик.

11.5. В ходе проведения Пусконаладочных работ Генподрядчик проведет Пусконаладочные работы «без нагрузки», Пусконаладочные работы «под нагрузкой», завершит все Индивидуальные испытания, проведет Эксплуатационные испытания Объекта и Контрольные испытания Оборудования, Основного технологического оборудования, узлов и отдельных функциональных систем Объекта. Индивидуальные испытания и Пусконаладочные работы «под нагрузкой» Оборудования, Основного технологического оборудования и функциональных систем должны завершаться пробным пуском Оборудования – по программам и инструкциям разработанных и/или согласованных заводом-изготовителем данного Оборудования, Основного технологического оборудования и функциональных систем и в соответствии с действующим законодательством РФ. Представители соответствующих заводов-изготовителей  должны быть привлечены Генподрядчиком для осуществления шеф-монтажных работ.

11.6. После успешного завершения Индивидуальных испытаний, Пусконаладочных работ «без нагрузки» и Пусконаладочных работ «под нагрузкой» Генподрядчик направляет Заказчику и Застройщику письменное уведомление о готовности Объекта к Эксплуатационным испытаниям. Если Заказчик и Застройщик удовлетворены готовностью Объекта, то он в течение 15 (Пятнадцати) рабочих дней после получения от Генподрядчика вышеуказанного уведомления, либо выдают Акт готовности к пуску, либо уведомляют Генподрядчика в письменном виде об имеющихся Дефектах и/или Недостатках Оборудования, Основного технологического оборудования  или Объекта в целом.

11.7. Необходимость устранения Генподрядчиком Недостатков или Дефектов, на которые указал Заказчик и Застройщик не дает Генподрядчику права на продление сроков выполнения Работ. Выдача Заказчиком и Застройщик и Застройщиком Акта готовности к пуску не означает приемки или подтверждения надлежащего качества Работ и не освобождает Генподрядчика от ответственности за Недостатки Работ, Оборудования и Материально-технических ресурсов, Основного технологического оборудования, обнаруженные впоследствии.

11.8. Эксплуатационные испытания:

11.8.1. Эксплуатационные испытания проводятся Генподрядчиком с целью проверки совместной работы узлов, агрегатов, инженерных систем, Оборудования и Основного технологического оборудования под нагрузкой. Началом Эксплуатационных испытаний считается включение Оборудования, Основного технологического оборудования в работу. К моменту начала Эксплуатационных испытаний Генподрядчик должен представить Заказчику полный комплект Эксплуатационной документации и оперативных схем на русском языке, Программу проведения испытаний, а также выполнить свои обязательства по обучению эксплуатационного персонала Заказчика и Застройщика и (или) указанной ими эксплуатационной организации Объекта. 

11.8.2. В проведении Эксплуатационных испытаний участвует персонал Генподрядчика и Заказчика и (или)  Застройщика и (или)  (или) указанной ими эксплуатационной организации Объекта.

11.8.3. Эксплуатационные испытания Оборудования, Основного технологического оборудования считаются успешно проведенными при условии нормальной и непрерывной работы узлов, агрегатов, инженерных систем,  Оборудования, Основного технологического оборудования в течение 72 (семидесяти двух) часов при номинальной нагрузке и непрерывной работе.

11.8.4. При Эксплуатационных испытаниях включаются предусмотренные проектом контрольно-измерительные приборы, блокировки, устройства сигнализации и дистанционного управления, защиты и автоматического регулирования.

11.8.5. Эксплуатационные испытания должны проводиться в соответствии с требованиями Договора, Программой испытаний Проектной документации, действующего законодательства РФ и правилами заводов-изготовителей Оборудования. 

11.8.6. По результатам завершения Эксплуатационных испытаний сторонами подписывается Акт Эксплуатационных испытаний. Заказчик и Застройщик обязаны подписать Акт Эксплуатационных испытаний в срок не позднее 10 (Десяти) рабочих дней с момента его получения либо в тот же срок заявить Генподрядчику мотивированный отказ от его подписания. В случае если Заказчик и Застройщик в указанный срок не подписали Акт Эксплуатационных испытаний и не направили Генподрядчику мотивированный отказ от его подписания, то Эксплуатационные испытания считаются успешно пройденными.

11.8.7. Если согласно инструкциям завода-изготовителя Оборудования, Основного технологического оборудования, требованиям Договора, Проектной документации или действующего законодательства Российской Федерации до проведения Эксплуатационных испытаний требуется проведение Индивидуальных испытаний отдельного Оборудования, Основного технологического оборудования, узлов, систем (Индивидуальные испытания), то обязательным условием Эксплуатационных испытаний является успешное проведение таких Индивидуальных испытаний.

11.8.8. В ходе проведения Эксплуатационных испытаний допускается проведение Контрольных испытаний, если данный вид испытаний описан в программе проведения Эксплуатационных испытаний.

11.9. Контрольные испытания (Повторные контрольные испытания):

11.9.1. Контрольные испытания проводятся Генподрядчиком в целях подтверждения того, что Объект или любая его соответствующая часть может обеспечить достижение Гарантированных показателей.

11.9.2. В проведении Контрольного испытания участвует персонал Генподрядчика и Заказчика и (или)  Застройщика и (или) (или) указанной ими эксплуатационной организации Объекта, а также, при необходимости, персонал заводов-изготовителей Оборудования, Основного технологического оборудования, который должен консультировать Заказчика и (или)  Застройщика и (или)  (или) указанную ими эксплуатационную организацию Объекта и оказывать им содействие. 

11.9.3. При проведении Контрольных испытаний Генподрядчик будет следовать всем применимым требованиям заводов-изготовителей Оборудования, Основного технологического оборудования с тем, чтобы избежать последующего неблагоприятного влияния на гарантии заводов-изготовителей Оборудования, Основного технологического оборудования в отношении такого Оборудования, Основного технологического оборудования. Контрольные испытания должны проводиться в соответствии с Договором, Программой проведения испытаний и Методикой проведения измерений и действующим законодательством РФ.

11.9.4. В срок не позднее 30 (тридцать) рабочих дней до начала Контрольных испытаний Генподрядчик направляет Заказчику и Застройщику Программу проведения испытаний и Методику проведения измерений для согласования. Заказчик и Застройщик обязаны в течение 20 (двадцати) рабочих дней согласовать Программу проведения испытаний и Методику проведения измерений или направить мотивированный отказ от согласования. Генподрядчик обязан устранить выявленные замечания.

11.9.5. Часть Контрольных испытаний Оборудования, Основного технологического оборудования на подтверждение Гарантированных показателей проводится в период Гарантийной эксплуатации Объекта после проведения Эксплуатационных испытаний, если такие Гарантийные показатели не могут быть подтверждены до Даты завершения Работ.

11.9.6. В случае не успешного завершения Контрольных испытаний и не подтверждения Гарантированных показателей Генподрядчик устраняет выявленные Дефекты и/или Недостатки Оборудования, Основного технологического оборудования  или Объекта в целом и проводит повторные Контрольные испытания, при этом Сторонами подписывается Акт о выявленных Дефектах и/или Недостатках.

В случае не получения Гарантированных показателей после проведения повторных Контрольных испытаний, Генподрядчик выплачивает неустойку в соответствии со статьей 14 Договора. 

11.9.7. При условии успешного завершения Контрольных испытаний (повторных Контрольных испытаний) сторонами подписывается Акт Контрольных испытаний (повторных Контрольных испытаний). Заказчик обязан подписать Акт Контрольных испытаний в срок не позднее 30 (Тридцати) календарных дней с момента его получения либо в тот же срок заявить Генподрядчику мотивированный отказ от его подписания. В случае если Заказчик в указанный срок не подписал Акт Контрольных испытаний (повторных Контрольных испытаний) и не направил Генподрядчику мотивированный отказ от его подписания, то Контрольные испытания (повторные Контрольные испытания) считаются успешно пройденными.

11.10. При условии успешного завершения Индивидуальных, Эксплуатационных и Контрольных испытаний, свидетельствующих о достижении Объектом Гарантированных показателей и подтвержденных подписанными Сторонами соответствующими названными в настоящем разделе актами, Стороны составляют и подписывают Акт приёмки законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14).

11.12. Измерения

11.12.1. Все измерения и испытания должны проводиться Генподрядчиком с использованием средств измерения и контроля, прошедших государственную или ведомственную поверку (имеющие сертификаты) или метрологическую аттестацию в системе единиц СИ или с обязательным переводом в нее единиц других систем измерений. При выборе методов испытаний предпочтение следует отдавать экспресс - методам, в том числе неразрушающим, позволяющим получить оперативную информацию о качестве для своевременного устранения дефектов.

11.12.2. Выбор методов и средств измерений и испытаний должен проводиться в соответствии с Проектом и действующим законодательством Российской Федерации, которые регламентируют технические требования к Работам и Оборудованию, Основному технологическому оборудованию, методикам измерений и испытаний.

11.12.3. При приемочном контроле должны использоваться, как правило, стандартизованные методы испытаний. При их отсутствии поставщиками Оборудования, Основного технологического оборудования и Генподрядчиком должны быть разработаны и согласованы с Заказчиком и Застройщиком специальные программы и методы испытаний

11.13. Обучение персонала Заказчика и Застройщика  на заводах-изготовителях Оборудования, Основного технологического оборудования поставляемого Генподрядчиком.

11.13.1. Заказчик обеспечит наличие эксплуатационного персонала для Объекта на период проведения Пусконаладочных работ. Для этого, Генподрядчик обязан предварительно обучить эксплуатационный персонал Заказчика и (или)  Застройщика и (или) указанной им эксплуатирующей организации Объекта в соответствии с требования Договора и действующего законодательства РФ. Сроки обучения  Генподрядчиком персонала Заказчика и (или)  Застройщика и (или) указанной им эксплуатирующей организации Объекта и программа обучения должны быть определены/составлены Генподрядчиком таким образом, чтобы подготовленный персонал Заказчика и (или)  Застройщика и (или) указанной им эксплуатирующей организации Объекта смог выполнять возложенные на него вышеназванные функции. Для выполнения указанного требования Генподрядчик обязан за 20 (Двадцать) рабочих дней до начала обучения   направить Заказчику и Застройщику требования, предъявляемые к эксплуатирующему персоналу и программу обучения. На  обучение допускается персонал Заказчика и (или) Застройщика и (или) указанной ими эксплуатационной организации Объекта, аттестованный Ростехнадзором в соответствие с действующим законодательством. 

11.13.2. Все расходы по обучению персонала Заказчика и (или) Застройщика и (или)  указанной ими эксплуатационной организации Объекта, в том числе, обеспечение необходимыми помещениями, учебными материалами, тренажерами и т.п., проведение необходимых стажировок на территории РФ, а также предоставление в случае необходимости переводчиков, включены в Цену Договора. Расходы, связанные с командированием персонала Заказчика и (или)  Застройщика и (или)  (или) указанной ими эксплуатационной организации Объекта на  обучение несет Заказчик.


12. Авторский надзор. Услуги по управлению Объектом


12.1. Генподрядчик оказывает услуги по осуществлению Авторского надзора (далее также «Услуги», «Авторский надзор») в целях обеспечения соответствия решений, содержащихся в Проектной и Рабочей документации, и осуществляемым Строительно-монтажным работам на Объекте.

12.2. Авторский надзор осуществляется в сроки, определяемые в соответствии с разделом 3 Договора.

12.3. Авторский надзор осуществляется в соответствии с положениями Свода правил по проектированию и строительству «Авторский надзор за строительством зданий и сооружений (СП 11-110-99), а также в соответствии с иными нормами действующего законодательства РФ, СНиП, ГОСТ, СП, ТУ, правовыми актами государственных и муниципальных органов и иными нормативными документами, действующими на момент подписания Договора

12.4. В течение всего срока осуществления Авторского надзора Генподрядчик обязан:

12.4.1. Совместно с Представителями Заказчика и Застройщика, ответственными за осуществление  технического надзора, осуществлять выборочную проверку соответствия производимых на Объекте строительных и монтажных работ Проектной и Рабочей документации, а также требованиям строительных норм и правил.

12.4.2. Осуществлять выборочный контроль за качеством и соблюдением технологии производства работ, связанных с обеспечением надежности, прочности, устойчивости и долговечности конструкций и монтажа Оборудования, Основного технологического оборудования.

12.4.3. По согласованию с Заказчиком и Застройщиком консультировать участников выполнения работ и поставщиков оборудования, не входящих в предмет настоящего Договора, по вопросам, возникающим при их работе с Проектной и Рабочей документацией Генподрядчика при условии их письменного обращения.

12.4.4. Содействовать ознакомлению работников, осуществляющих строительные и монтажные работы, с Проектной и Рабочей документацией; 

12.4.5. Информировать Заказчика и Застройщика о несвоевременном и некачественном выполнении указаний Генподрядчика для принятия оперативных мер по устранению выявленных отступлений от проектной документации (проект, рабочая документация) и нарушений требований нормативных документов.

12.4.6. Участвовать в освидетельствовании Скрытых работ.

12.4.7. В процессе строительства участвовать в приемке отдельных ответственных конструкций.

12.4.8. Фиксировать результаты Авторского надзора за строительством Объекта в Журнале авторского надзора в соответствии со сводом правил СП 11-110-99 и ГОСТ 2.105, в котором, в том числе, должно быть указано: какие отступления от Проектной и Рабочей документации допущены; указания и рекомендации Генподрядчика по их устранению; установленные Генподрядчиком сроки их устранения. Генподрядчик обязан дублировать установленные отступления путем направления Заказчику и Застройщику соответствующего уведомления в день обнаружения отступлений. Журнал авторского надзора ведется по Объекту в целом. Заказчик и Застройщик при этом вправе контролировать выполнение указаний Генподрядчика, внесенных в установленном порядке в Журнал авторского надзора.

12.4.9. Незамедлительно направлять Заказчику и Застройщику уведомления о любых обстоятельствах ограничивающих возможность Генподрядчика осуществлять Авторский надзор в соответствии с условиями Договора.

12.4.10. Назначить приказом работников, непосредственно осуществляющих Авторский надзор, и предоставить Заказчику и Застройщику копию данного приказа в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты начала осуществления Авторского надзора.

12.4.11. Организовать на Строительной площадке постоянную группу Авторского надзора в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты начала осуществления Авторского надзора.  При организации постоянной группы Авторского надзора уведомить Заказчика и Застройщика о численном составе группы, функциональном распределении обязанностей среди специалистов с приложением копий приказов о назначении соответствующих специалистов.

12.4.12. Самостоятельно и за свой счет обеспечить группу Авторского надзора оборудованным помещением из состава Временных зданий и сооружений, оборудованных точками подключения средств связи, транспортом в пределах Строительной площадки. Средства связи и офисная техника приобретаются Генподрядчиком за счет собственных средств.

12.4.13. Своевременно решать вопросы, связанные с необходимостью внесения изменений в Проектную и Рабочую документацию, а также осуществлять контроль исполнения данных решений в соответствии с ГОСТ 21.101-97.

12.4.14. Принимать участие в работе комиссии по приемке законченного строительством Объекта в эксплуатацию.

12.4.15. Принимать участие в рассмотрении и согласовании технических решений на Строительной площадке, связанных с изменением Проектной и Рабочей документации. 

12.4.16. С согласия Заказчика и Застройщика рассматривать и согласовывать технические решения, предложенные участниками выполнения работ и поставщиками оборудования, не входящих в предмет настоящего Договора, по изменению Проектной и Рабочей  документации, а также осуществлять своевременное внесение изменений в Проектную и Рабочую документацию.

12.4.17. Генподрядчик в письменной форме дает Заказчику и Застройщику предложения о приостановке производства отдельных видов Строительно-монтажных работ, при осуществлении которых были допущены существенные отступления от Проектной и другой технической документации, нарушения технических условий и правил производства этих Работ, а также при неудовлетворительном их качестве.

12.4.18. Генподрядчик обязан обеспечить соблюдение своим персоналом, осуществляющим Авторский надзор, правил техники безопасности на Строительной площадке. 

12.4.19. Исполнять иные обязанности, предусмотренные Договором и (или) нормативными актами, указанными в п. 12.3 Договора.

12.5. После получения Заказчиком разрешения на ввод Объекта в эксплуатацию Стороны подписывают Акт сдачи-приемки оказанных Услуг по Авторскому надзору.

12.6. Генподрядчик в течение срока действия настоящего Договора обязуется оказывать Заказчику Услуги по управлению Объектом согласно Приложению № 16.


13. Техника безопасности и охрана труда


13.1. При выполнении Работ Генподрядчик обязан предпринять все необходимые меры для соблюдения требований нормативно-правовых актов по охране труда и промышленной безопасности в соответствии с действующим законодательством РФ. Для этого он не позднее 5 (Пяти) рабочих дней после получения Проектной документации обязан разработать и передать на согласование Заказчику и Застройщику проект выполнения работ (ПВР) на Объекте. ПВР разрабатывается Генподрядчиком в соответствии с действующим законодательством по охране труда и промышленной безопасности и СНиП и после его согласования Заказчиком и Застройщиком, становится обязательным для исполнения Генподрядчиком.

13.2. Порядок взаимодействия Заказчика и Застройщика и Генподрядчика (подрядной организации) в области охраны труда, промышленной, пожарной безопасности и охраны окружающей среды приведен в Приложении № 11 к настоящему Договору.

13.3. Заказчик и Застройщика вправе в любое время проверять соблюдение Генподрядчиком (его субподрядчиками) требований нормативно-правовых актов по охране труда и промышленной безопасности, ПВР, и в случае обнаружения Заказчиком и Застройщиком несоблюдения требований Заказчик и Застройщика вправе приостановить выполнение Работ, выдав Генподрядчику Акт-предписание, составленный по образцу, содержащемуся в Приложении № 14 к Договору.

13.4. Приостановка Работ может быть произведена в случаях выявления нарушений, предусмотренных примерным перечнем нарушений, допускающих приостановку Работ подрядной организации (Приложение № 14 к Договору).

13.5. В случае повторного обнаружения Заказчиком и Застройщиком нарушения Генподрядчиком (его субподрядчиком) требований нормативно-правовых актов по охране труда и промышленной безопасности, ПВР Заказчик и Застройщик вправе:

13.5.1. повторно приостановить выполнение Работ;

13.5.2. потребовать от Генподрядчика, а Генподрядчик обязан на основании такого требования уплатить Заказчику штраф за нарушение Генподрядчиком (его субподрядчиками) требований нормативно-правовых актов по охране труда и промышленной безопасности, ПВР в процессе производства Работ:

 - за каждое выявленное нарушение начисляется штраф в соответствии с Приложением, которое будет подписано Сторонами в течение 3 (трех) месяцев с даты подписания Договора;

- за несвоевременное устранение замечаний, предписаний Заказчика и Застройщика - штраф начисляется в соответствии с Приложением, которое будет подписано Сторонами в течение 3 (трех) месяцев с даты подписания Договора. 

13.6. Стороны согласовали следующую процедуру наложения штрафов, названных в п. 13.5.2 Договора:

13.6.1. Право наложения штрафа имеют представители Заказчика и Застройщика, аттестованные в центральной/региональной аттестационной комиссии Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору Российской Федерации.

13.6.2.  Для наложения штрафа представитель Заказчика и Застройщика выписывает Акт-предписание и Квитанцию о наложении штрафа по формам, согласованным в Приложениях № 14 к настоящему Договору.

13.6.3. Квитанция о наложении штрафа составляется представителем Заказчика и Застройщика в 2-х (Двух) экземплярах и подписывается работником Генподрядчика – руководителем участка, где будет выявлено нарушение требований нормативно-правовых актов по охране труда и промышленной безопасности, ПВР. Данная подпись является подтверждением факта нарушения, как основания взыскания штрафа, указанного в Квитанции. Один экземпляр Квитанции вместе с Актом-предписанием передается Генподрядчику. Второй экземпляр - остается у Заказчика и Застройщика для взыскания штрафа.

13.7. Если нарушение Генподрядчиком требований нормативно-правовых актов по охране труда и промышленной безопасности, ПВР повлекло за собой гибель или увечье работника Заказчика и (или) Застройщика, Генподрядчик по требованию Заказчика и (или) Застройщика возмещает ему убытки, которые Заказчик и (или) Застройщик понесет вследствие такой гибели или увечья.


14. Гарантированные показатели


14.1. Генподрядчик гарантирует достижение Объектом Гарантированных показателей (Приложение № 10 к Договору).  

14.2. Генеральный подрядчик проведет Эксплуатационные испытания для того, чтобы продемонстрировать соответствие Гарантированным показателям. Требования к Эксплуатационным испытаниям приведены в настоящем Договоре и Приложении №10 к Договору.

14.3. В случае если Объект не соответствует Гарантированным показателям, Генподрядчик обязан выплатить Заказчику неустойку за несоблюдение Гарантированных показателей («Неустойка за несоблюдение технических показателей») в следующем порядке:

14.3.1. в отношении содержания СПГ – отклонения не допускаются, обязательно принятие мер для приведения их к требуемым значениям в случае несоответствия показателя; 

14.3.2. в отношении производительности Объекта неустойка = 0,5% от Цены Договора за каждый 1%, недобранный до Гарантированного уровня. Критический уровень = 95% от Гарантированного уровня. При этом в случае если производительность Объекта находится в диапазоне от 75% до 95% от гарантированной производительности Объекта по результатам 3 (третьего) Контрольного испытания (повторного Контрольного испытания), проводимого с целью получения Гарантированного уровня производительности, Генподрядчик обязуется выплатить Заказчику неустойку в размере 10% от  Цены Договора;

14.3.3. в отношении расхода сырьевого газа неустойка = 0,5% отЦены Договора за каждый 1%, превышающий Гарантированный уровень. Критический уровень = 105% от Гарантированного уровня;

14.3.4. в отношении интенсивности испарения газа из хранилища СПГ неустойка = 0,5% от Цены Договора за каждый 1%, превышающий Гарантированный уровень; Критический уровень = 105% от Гарантированного уровня;

14.3.5. в отношении чистого рабочего объема хранилища СПГ неустойка = 0,5% от Цены Договора за каждый 1%, недобранный до Гарантированного уровня. Критический уровень = 95% от Гарантированного уровня;

14.3.6. в отношении содержания CO2 в подготовленном газе – отклонения не допускаются, обязательно принятие мер для приведения их к требуемым значениям в случае несоответствия показателя; 

14.3.7. в отношении содержания CH3OH в подготовленном газе – отклонения не допускаются, обязательно принятие мер для приведения их к требуемым значениям в случае несоответствия показателя; 

14.3.8. в отношении содержания H2O в подготовленном газе – отклонения не допускаются, обязательно принятие мер для приведения их к требуемым значениям в случае несоответствия показателя; 

14.3.9. в отношении скорости загрузки СПГ при загрузке СПГ-танкеров неустойка = 0,5% от Цены Договора за каждый 1%, недобранный до Гарантированного уровня. Критический уровень = 95% от Гарантированного уровня;

14.3.10. в отношении скорости загрузки СПГ при загрузке бункеровочных судов СПГ неустойка = 0,5% от  Цены Договора за каждый 1%, недобранный до Гарантированного уровня. Критический уровень = 95% от Гарантированного уровня;

14.3.11. в отношении скорости загрузки СПГ при загрузке в автоцистерны для СПГ неустойка = 0,5% от Цены Договора за каждый 1%, недобранный до Гарантированного уровня. Критический уровень = 95% от Гарантированного уровня;

14.3.12. Лимиты шума, сбросы сточных вод, выбросы в атмосферу – отклонения не допускаются, обязательно принятие корректирующих мер в случае несоответствия показателя;

14.3.13. В отношении расхода операционных сред (воздух, вода, азот, масло, амин и другие реагенты, компоненты хладагента и другие материалы, необходимые для функционирования завода) неустойка = 0,5% от Цены Договора за каждый 1%, недобранный до Гарантированного уровня. Критический уровень = 95% от Гарантированного уровня;

14.3.14. В отношении ежегодной плановой остановки неустойка = 0,03% от Цены Договора за каждый дополнительный день в течение первых 365 дней работы.

14.4. Для целей настоящего Договора Гарантированный уровень равен 100%. Критический уровень означает, что значения в диапазоне от Гарантированного уровня до Критического допустимы, но Генподрядчик обязан оплатить неустойку.

14.5. В случае если хотя бы один указанный в пунктах 14.3.2, 14.3.5, 14.3.9-14.3.11, 14.3.13 Договора показатель Объекта находится в диапазоне от 75%  до 95% от гарантированной производительности Объекта и (или) хотя бы один указанный в пунктах 14.3.3-14.3.4 Договора показатель Объекта превышает 105% по результатам 3 (третьего) Контрольного испытания (повторного Контрольного испытания), проводимого с целью получения Гарантированного показателя, у Заказчика есть право принять Объект без устранения Дефектов (недостатков), а Генподрядчик при этом обязан выплатить Заказчику неустойку в размере 10% от Цены Договора . В случае если Заказчик не использует свое право на приемку Объекта, Генподрядчик обязан устранять Дефекты до достижения Объектом Гарантированных показателей.


15. Гарантийные обязательства


15.1. Генподрядчик гарантирует, в том числе:

выполнение Работ соответствии с Техническим заданием (Приложение № 1 к Договору), разработанной на его основе Проектной и Рабочей документацией, а также в соответствии с требованиями действующего законодательства РФ, ГОСТ, СНиП, МДС, СанПиН, техники безопасности, технических условий, условиями настоящего Договора

устранение за свой счет Дефектов Работ, выявленных до истечения Гарантийного срока и скрытых Дефектов.

15.2. Качество Объекта, а также входящих в его состав Работ, Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов должно соответствовать одновременно и в порядке приоритетности:

15.2.1. императивным требованиям действующего законодательства РФ;

15.2.2. предписаниям, выданным уполномоченными органами государственной власти и местного самоуправления, организациями, по вопросам, отнесенным в установленном порядке к их компетенции; 

15.2.3. требованиям Договора;

15.2.4. требованиям Проектной документации;

15.2.5. технологическому, функциональному и коммерческому назначению Объекта;

15.2.4. обычно предъявляемым требованиям к таким объектам, работам, оборудованию и материально-техническим ресурсам.

15.3. Гарантийный срок на Объект в целом и входящие в него инженерные системы, Работы, Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы составляет 24 (Двадцать четыре) месяца с Даты завершения Работ, а на отдельные Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы, но не более 40 месяцев с момента последней поставки Основного технологического оборудования - в соответствии с гарантийными обязательства завода-изготовителя.

15.4. Гарантийный срок продлевается:

a) на отдельную составную часть Объекта – на период проведения работ устранения Дефекта такой части, при условии, что устранение Дефекта не связано с необходимостью остановки Объекта;

b) на Объект в целом, включая Работы, Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы - на период проведения работ по устранению Дефекта любой составной части Объекта, в случае, когда неисправность не может быть устранена без остановки Объекта в целом.

Продление Гарантийного срока по подпункту «а» настоящего пункта осуществляется путем включения соответствующих сведений в подписываемый Сторонами Акт сдачи-приемки работ по устранению Дефекта.

Продление Гарантийного срока по подпункту «b» настоящего пункта в каждом случае оформляется Дополнительным соглашением к Договору, подписываемым Сторонами одновременно с Актом сдачи-приемки работ по устранению Дефекта. 

15.5. Гарантии качества распространяются на все составляющие Результата Работ.

15.6. Генподрядчик несет ответственность за Дефекты, обнаруженные в пределах Гарантийного срока, если не докажет, что они произошли вследствие нормального износа либо неправильной эксплуатации или ненадлежащего ремонта Объекта, Оборудования, Основного технологического оборудования, Материально-технических ресурсов, произведенного самим Заказчиком или привлеченными Заказчиком третьими лицами. Гарантия не покрывает быстроизнашивающиеся детали. Гарантия распространяется только на части Оборудования, поставленные Генеральным подрядчиком.

15.7. В случае если Заказчиком в период проведения Работ или в течение Гарантийного срока будут обнаружены некачественно выполненные Работы, Дефекты Оборудования, Основного технологического оборудования, Материально-технических ресурсов, Генподрядчик обязан своими силами и без увеличения Цены Договора в согласованный Сторонами, а при отсутствии такого согласования, - в минимально возможный срок переделать некачественно выполненные Работы, устранить недостатки или дефекты Оборудования, Основного технологического оборудования, Материально-технических ресурсов, для обеспечения их надлежащего качества. 

15.8. Генподрядчик обязан в течение 10 (десять) рабочих дней с даты получения извещения Заказчика о выявленных Дефектах направить своего уполномоченного представителя для участия в составлении Акта о выявленных Дефектах, согласования порядка и сроков их устранения. При отказе Генподрядчика от составления или подписания рекламационного акта об обнаружении Дефектов либо в случае неявки представителей Генподрядчика, действительным считается Акт о выявленных Дефектах, подписанный Заказчиком в одностороннем порядке.  Течение срока исковой давности начинается с даты вручения указанного заявления о Дефектах непосредственно Генподрядчику, либо с даты отправления Генподрядчику претензий в письменной форме, способом, гарантирующим его получение. 

15.9. В течение Гарантийного срока Генподрядчик обязан по письменному требованию Заказчика, в срок, установленный Заказчиком, своими силами (включая силы субподрядчиков) за свой счет выполнить все работы по исправлению и устранению Дефектов, являющихся следствием нарушения Генподрядчиком обязательств по Договору, включая замену дефектных Оборудования, Основного технологического оборудования, Материально-технических ресурсов, либо их частей, а также, в случае необходимости, повторно выполнить отдельные виды Работ.

При этом Заказчик уполномочен выдвигать требование о замене Оборудования, Основного технологического оборудования только в тех случаях, когда: 1) срок устранения Дефектов дольше срока поставки нового Оборудования, Основного технологического оборудования; 2) в случаях повторного выявления Дефектов. 

15.10. Если замены и восстановления, выполненные Генподрядчиком в течение Гарантийного срока, влекут за собой снижение Гарантируемых показателей Объекта или установленных Техническим заданием (Приложения № 1 к Договору) и (или) Проектной документацией иных параметров эксплуатации Объекта Заказчик может в разумный срок после такой замены или восстановления выдать Генподрядчику замечания в письменной форме с требованием устранения за счет и силами Генподрядчика данного Дефекта до восстановления соответствия параметров Объекта требованиям Договора.

15.11. Гарантийный срок в отношении новых Оборудования, Основного технологического оборудования и Материально-технических ресурсов, поставленных взамен дефектных, начинает отсчитываться вновь с даты подписания Акта приема выполненных Работ по замене Оборудования, Основного технологического оборудования, Материально-технических ресурсов, а в случае приостановки эксплуатации Объекта в связи с допущенными Дефектами – с момента возобновления эксплуатации Объекта.

15.12. Если Генподрядчик в течение срока, указанного в Акте о выявленных Дефектах, не устранит Недостатки (Дефекты), указанные в Акте о выявленных дефектах и/или не заменит некачественные Оборудование, Основное технологическое оборудование, Материально-технические ресурсы, то Заказчик имеет право применить к Генподрядчику штрафные санкции. При этом, без ущемления своих прав по гарантии Заказчик вправе заменить Оборудование, Основное технологическое оборудование и Материально-технические ресурсы, устранить Недостатки (Дефекты) собственными силами или силами других организаций с отнесением расходов на Генподрядчика. Все затраты Заказчика, связанные с устранением Недостатков своими  силами либо  с привлечением третьих лиц, должны оплачиваться Генподрядчиком по требованию Заказчика в течение10 (Десяти) рабочих дней с даты получения Генподрядчиком такого требования. Заказчик вправе удержать/зачесть соответствующие суммы из удерживаемых согласно ст. 5 Договора сумм, при этом Заказчик обязуется письменно уведомить Генерального подрядчика о таком удержании/зачете за 10 (Десять) рабочих дней до предполагаемой даты удержания/зачета соответствующей суммы с указанием суммы удержания/зачета и основания (причины) для взыскания.

15.13. После окончания Гарантийного срока и устранения Генподрядчиком выявленных в течение Гарантийного срока недостатков, несоответствий или дефектов, а также окончания периода продления Гарантийного срока в соответствии с п.15.4 Договора Сторонами оформляется Акт о выполнении гарантийных обязательств. 

15.14. В случае передачи Объекта, его части третьему лицу/лицам, Генподрядчик несёт перед таким третьим лицом/лицами те же гарантийные обязательства, что и перед Заказчиком. 


16. Субподрядчики


16.1. Генподрядчик привлекает для выполнения Работ по Договору только согласованных Заказчиком Субподрядчиков.

16.2. Привлечение Субподрядчиков, замена Субподрядчиков, а равно привлечение новых (дополнительно к ранее заявленным) Субподрядчиков возможны только после получения предварительного письменного согласия Заказчика и Застройщика. Необходимым условием для привлечения Субподрядчиков является наличие у них всех необходимых допусков, разрешений, лицензий на право производства работ, требуемых по законодательству РФ, дающих право на производство поручаемых им видов работ (разрешительные документы). Для получения согласия Заказчика и Застройщика Генподрядчик направляет им как минимум следующую информацию: часть работ, которые будут переданы Субподрядчику, стоимость договора с Субподрядчиком; свидетельство о разрешении на выполнение работ, выданное cаморегулируемой организацией, иные разрешения на выполнение работ, информацию об опыте работы предлагаемого Субподрядчика, данные о наличии материально-технических и людских ресурсов, другие информационные материалы, которые, по мнению Генподрядчика, смогут наилучшим образом охарактеризовать предлагаемую кандидатуру, информационный лист с указанием наименования, адреса места нахождения, основных регистрационных данных (ОГРН, ИНН и проч.), фамилии, имени, отчества руководителя организации Субподрядчика; копии разрешений. Заказчик в течение 10 (Десяти) календарных дней со дня получения указанной информации сообщает о принятом решении. Заказчик и Застройщик вправе запросить дополнительную информацию по представленной кандидатуре, необходимую для выполнения полного анализа и заключения о приемлемости кандидатуры для работы. Если в указанный срок Заказчик и Застройщик не сообщат о своем согласии, то Субподрядчик считается несогласованным (не утвержденным).

16.3. Генподрядчик во всех случаях несет перед Заказчиком и Застройщиком полную ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств любым привлеченным к выполнению Работ Субподрядчиком как за свои собственные действия.

16.4. Генподрядчик должен обеспечить, чтобы все заключаемые им договоры с Субподрядчиками содержали положения, обязывающие Субподрядчиков соблюдать выполнение налоговых обязательств согласно действующему законодательству Российской Федерации, права Заказчика и Застройщика на проведение проверок (аудита), условия о конфиденциальности. Генподрядчик обеспечивает соблюдение Субподрядчиком таких положений настоящего Договора в той степени, в которой они распространяются на договор с Субподрядчиком. Кроме того, Генподрядчик обязуется предусмотреть в договорах с Субподрядчиком обязанность соблюдения конфиденциальности Субподрядчиком аналогичной обязанности Генподрядчика, предусмотренной Договором.

16.5. В качестве обязательных Субподрядчиков на момент начала выполнения проектных работ Сторонами определенны следующие организации:

«__________________» - по работам в соответствии с п.2.1.1.1. данного Договора. 

«__________________» по работам в соответствии с п.п.2.1.1.2. – 2.1.1.5. данного Договора.

«__________________», - для технологических решений в Производственной Зоне, исключая решения по турбинам и компрессорам смешанного хладагента.

«__________________»  - по работам в соответствии с п.п.14.2.,14.3,14.4 данного Технического задания в части основных проектных решений по Зоне хранения СПГ с резервуаром изотермического хранения СПГ, а также технологических решений в Зоне выдачи СПГ потребителям (морской транспорт) и Зоне выдачи СПГ потребителям и приема СПГ сторонних производителей (автомобильный транспорт).

16.6. В случае некачественного выполнения Работ и не соблюдения сроков выполнения Работ осуществляемых Субподрядчиком, Заказчик вправе потребовать от Генподрядчика его замены при условии надлежащего мотивированного объяснения от Заказчика.


17. Право собственности и переход рисков 


17.1. Датой перехода к Заказчику права собственности на результат Проектных работ по соответствующему этапу Проектных работ является дата подписания Сторонами Акта сдачи-приемки выполненных Проектных работ по соответствующему этапу Проектных работ.

17.2. Датой перехода к Заказчику права собственности на Оборудование считается дата подписания Сторонами товарной накладной по унифицированной форме ТОРГ-12, при условии подписания Акта о приемке (поступлении) оборудования (форма ОС-14). 

17.3. Датой перехода к Заказчику права собственности на Объект в целом считается дата подписания Сторонами Акта о приёмке законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14). 

17.4. Право собственности на результаты Работ (кроме права собственности на Оборудования и Проектную документацию) переходит к Заказчику с даты перехода права собственности на Объект в целом (п.17.2. Договора).

17.5. Право собственности на использованные при строительстве Объекта Материально-технические ресурсы переходит к Заказчику с даты перехода права собственности на Объект в целом (п.17.2. Договора).

17.6. Независимо от любых других условий Договора до подписания Сторонами Акта приёмке законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14) риск случайной гибели или нарушения Работ, Оборудования и Материально-технических ресурсов, в том числе риск случайных потерь и нарушений, несет Генподрядчик. После подписания Сторонами Акта приёмки законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14) риск случайной гибели или нарушения результатов Работ, Оборудования и Материально-технических ресурсов, в том числе риск случайной потери и нарушений, несет Заказчик.

17.7. Условия страхования Объекта будут согласованы Сторонами дополнительно в приложении к Договору, которое Стороны обязуются заключить не позднее _________ г.


18. Исключительные права и патенты


18.1. Все исключительные права на результаты Проектных работ, созданные Генподрядчиком в процессе исполнения настоящего Договора, в том числе права на созданные объекты промышленной собственности, принадлежат Заказчику c момента полной оплаты Работ. Генподрядчик не вправе использовать результаты Проектных работ, созданные в рамках настоящего Договора, а также полученную по Договору или в связи с ним информацию, в том числе для собственных нужд, без письменного согласия Заказчика. В случае создания при выполнении работ объектов промышленной собственности, все исключительные права на эти объекты принадлежат Заказчику, в том числе (включая, но не ограничиваясь):

- право подачи заявок на выдачу патентов на изобретения, промышленные образцы и полезные модели;

- право быть патентообладателем.

Заказчик приобретает исключительные  права на результаты Проектных работ, созданные Генеральным проектировщиком в ходе выполнения работ по настоящему Договору. Стоимость приобретения данного права Заказчиком включена в стоимость Работ и составляет 1 000,00 рублей в равных частях за каждый результат интеллектуальной деятельности.

18.2. Генподрядчик гарантирует, что выполнение Работ, поставка Оборудования и Материально-технических ресурсов не нарушают и не будут нарушать интеллектуальных прав третьих лиц, в том числе авторских и патентных.

18.3. Генподрядчик вправе использовать при исполнении Договора объекты интеллектуальных прав, принадлежащих третьим лицам, только если он получил на это соответствующие разрешения (лицензии) от этих лиц либо заключил соответствующий договор. 

18.4. Генподрядчик не вправе выполнять Работы без привлечения (получения лицензии) заводов-изготовителей Оборудования или Материально-технических ресурсов, если Эксплуатационной документацией и/или гарантийными обязательствами заводов-изготовителей установлено требование выполнения таких Работ персоналом завода-изготовителя или иным лицензированным заводом-изготовителем лицом. В случае невыполнения условий настоящего пункта Генподрядчик возместит Заказчику все дополнительные расходы последнего, возникшие в связи несоблюдением требований Эксплуатационной документации и/или гарантийных обязательств заводов-изготовителей, независимо от срока их возникновения. 

18.5. Если Заказчику будут предъявлены требования, связанные с тем, что при исполнении Договора Генподрядчиком были нарушены интеллектуальные права третьих лиц, Генподрядчик за свой счет переделает или заместит часть Работ, Оборудования и/или Материально-технических ресурсов, в отношении которых предъявлены требования третьих лиц, таким образом, чтобы устранить нарушение, а также полностью, на основании письменной претензии, возместит Заказчику убытки, связанные с такими требованиями, включая расходы на юридических консультантов, либо урегулирует другим законным образом претензии третьих лиц и компенсирует убытки Заказчика.

18.6. Генподрядчик настоящим предоставляет Заказчику (либо, если это невозможно на момент заключения Договора, обеспечит предоставление в будущем, но в любом случае до подписания Сторонами Акта о приёмке законченного строительством Объекта приемочной комиссией (форма № КС-14)) безотзывно, в счет Цены Договора  неисключительные имущественные права (лицензию)  на использование результатов интеллектуальной деятельности, содержащихся в Работах (кроме Проектных) в рамках Объекта, а также приобретет и передаст Заказчику на неисключительной основе и в счет Цены Договора неисключительные имущественные права (лицензию) на использование результатов интеллектуальной деятельности, принадлежащих третьим лицам, в объеме, необходимом для выполнения Работ и/или эксплуатации, ремонта и технического обслуживания Объекта. Срок действия переданных Заказчику неисключительных прав равен сроку действия исключительных прав Генпорядчика, полученных от третьих лиц. Генподрядчик обязуется приобретать у третьих лиц неисключительные имущественные права (лицензию) на использование результатов интеллектуальной деятельности на срок не менее  срока действия исключительных прав третьих лиц на результаты интеллектуальной деятельности, содержащихся в Работах (кроме Проектных) в рамках Объекта, с обязанностью третьих лиц продления лицензионного договора на новый срок в случае продления срока действия исключительных прав на результат интеллектуальной деятельности.

18.7. Генподрядчик обязан согласовать с Заказчиком публикации, подаваемые Генподрядчиком в открытой печати по тематике Договора. Заказчик обязан обеспечить рассмотрение и согласование/сообщить об отказе от согласования в месячный срок после предоставления Генподрядчиком текста предполагаемой публикации.


19. Конфиденциальность


19.1. Вся информация и документация, связанная с содержанием, действием и исполнением Договора, в том числе о ходе и результатах его исполнения, а также дополнительная информация, переданная Сторонами друг другу в связи с Договором, признается конфиденциальной информацией Сторон (Коммерческой тайной). При этом Стороны обязуются заключить отдельное соглашение о конфиденциальности в течение 3 (трех) месяцев с даты заключения настоящего Договора, при этом условия такого соглашения должны превалировать над разделом 19 Договора.

19.2. Информация и документы не являются конфиденциальными и Стороны не несут каких-либо обязательств, предусмотренных настоящей Статьей, если документы и информация являются или стали известными третьим лицам или общедоступными по причинам, не связанным с действиями (бездействием) Стороны, либо разрешены к раскрытию по письменному согласию другой Стороны, либо не могут являться конфиденциальными или обязательны к раскрытию в силу прямого указания действующего законодательства РФ.

19.3. В течение срока действия Договора и 5 (пяти) лет с даты его прекращения каждая из Сторон обязана, обеспечивая то же самое со стороны своих сотрудников, и правопреемников : сохранять в секрете конфиденциальную информацию и документацию, полученную от другой Стороны, в том числе, не цитировать и не ссылаться на конфиденциальную информацию или ее часть в форме интервью и иных публичных сообщений; принимать обычно применяемые меры по охране ее конфиденциальности и сохранности (в том числе меры по защите от пожара, кражи, повреждения, несанкционированного копирования и уничтожения); не допускать ее разглашения и использования в целях иных, чем надлежащее исполнение Договора.

19.4. Предоставление доступа и использование конфиденциальной информации и документации будет осуществляться только теми сотрудниками, консультантам, финансовым институтам, аудиторам и должностными лицами Сторон, которым такая информация и документация непосредственно необходимы для исполнения Договора.

19.5. В случае нарушения Стороной обязательств, предусмотренных настоящей статьей, такая Сторона обязана возместить другой Стороне убытки, причиненные таким нарушением. 

19.6. Стороны не несут ответственности за несанкционированное раскрытие (предоставление) конфиденциальной информации, если такое раскрытие (предоставление) осуществлено по требованию уполномоченного государственного органа в объеме, указанном в таком требовании. 

19.7. Генподрядчик обязуется в договорах с Субподрядчиками обеспечить повторение условий Договора в части соблюдения режима конфиденциальности.


20. Ответственность


20.1. За неисполнение и/или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору стороны несут имущественную ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ и настоящим Договором.

20.2. Сторона, не исполнившая или не надлежащим образом исполнившая свои обязательства по настоящему Договору, обязана возместить другой Стороне причиненный таким неисполнением ущерб. Сторона, понесшая ущерб, обязана обосновать его размер с приложением всех подтверждающих документов и расчетов.

20.3. В случае нарушения Генподрядчиком сроков выполнения Работ (в том числе, но, не ограничиваясь: просрочка выполнения Проектных работ, Строительно-монтажных работ, Пусконаладочных работах, просрочка поставки Оборудования и (или) Материально-технических ресурсов, просрочка оказания услуг по обучению персонала Заказчика, просрочка оказания услуг по Авторскому надзору, Услуг по управлению Объектом а также просрочка в любых иных Работах по Договору) Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 0,4% (Ноль целых четыре десятых процента) от стоимости соответствующих не выполненных в срок Работ в неделю, но не более 10 % (Десяти процентов) от Цены Договора.

20.4. В случае если Акт приемки законченного строительством Объекта приемочной комиссией (Форма КC-11) не подписан Сторонами до Даты завершения работ, определяемой в соответствии с разделом 3 Договора, по причинам не связанным с неисполнением и (или) ненадлежащим исполнением Заказчиком своих обязательств по настоящему Договору, Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку за несоблюдение установленных сроков составляет 0,4% (Ноль целых четыре десятых процента) от Цены Договора в неделю, но не более 10 % (Десяти процентов) от Цены Договора.

20.5. За некачественное выполнение Работ (в том числе, но не ограничиваясь:  некачественное выполнение Проектных работ, Строительно-монтажных работ, Пусконаладочных работах, поставка некачественного Оборудования и (или) Материально-технических ресурсов, некачественное оказание услуг по обучению персонала Заказчика, некачественное оказание услуг по Авторскому надзору, Услуг по управлению Объектом, а также просрочка в любых иных Работах по Договору) или выявленные Дефекты Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 2 % процентов от цены некачественно выполненных Работ за каждый случай некачественного выполнения Работ или выявленный Дефект, а при повторном выявлении Заказчиком недостатков – неустойку в размере 5 % от  цены некачественно выполненных Работ. 

20.6. За задержку устранения недостатков (Дефектов) в Работах (в том числе, но не ограничиваясь: просрочка выполнения Проектных работ, Строительно-монтажных работ, Пусконаладочных работах, просрочка поставки Оборудования и (или) Материально-технических ресурсов, просрочка оказания услуг по обучению персонала Заказчика, просрочка оказания услуг по Авторскому надзору, Услуг по управлению Объектом, а также просрочка в любых иных Работах по Договору), выявленных в том числе и в период Гарантийного срока, Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 0,5% (Ноль целых пять десятых процента) от цены некачественно выполненных Работ в неделю, но не более 10 % (десяти процентов) от цены некачественно выполненных Работ.

20.7. Если Генподрядчиком нанесён вред окружающей среде (не по вине Заказчика), Генподрядчик производит восстановительные Работы за свой счёт, оплачивает в полном объеме суммы причиненных убытков и  штрафы, взысканные с Заказчика контролирующими органами за причинённый ущерб окружающей среде. В этом случае Генподрядчик производит перечисление сумм, равных фактическим издержкам и затратам Заказчика, на расчётный счёт Заказчика в течение 10 (Десяти) рабочих дней с даты выставления счёта Заказчиком. 

20.8. В случае если Генподрядчиком допущены нарушения, за которые на Заказчика уполномоченными органами будут наложены штрафные санкции, Генподрядчик оплачивает Заказчику в полном объеме сумму причиненного ущерба и штрафы, взысканные с Заказчика контролирующими органами, в течение 10 (Десяти) рабочих дней с даты выставления счёта Заказчиком на основании предоставленных Заказчиком документов, подтверждающих наложение штрафных санкций, документов, подтверждающих иной ущерб. При необходимости по требованию Заказчика Генподрядчик производит восстановительные Работы за свой счёт. 

20.9. За несвоевременное освобождение Генподрядчиком Строительной площадки от принадлежащего ему имущества и (или) несвоевременный вывоз строительного мусора Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 10 000 (Десять тысяч) рублей за каждый день просрочки до даты фактического исполнения соответствующего обязательства.

20.10. За просрочку возврата Строительной площадки Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 10 000 (Десять тысяч) рублей за каждый день просрочки до даты фактического исполнения соответствующего обязательства.

20.11. За просрочку предоставления письменного отчета о ходе выполнения Работ Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 10 000 (Десять тысяч) рублей за каждый день просрочки до даты фактического исполнения соответствующего обязательства.

20.12. За просрочку возврата денежных средств, когда такой возврат предусмотрен Договором, Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 0,4% (Ноль целых четыре десятых процента) от просроченной суммы в неделю, но не более 10% (Десяти процентов) от просроченной суммы.

20.13. В случае выполнения Работ силами Субподрядчика без получения предварительного письменного согласования Заказчика в отношении такого Субподрядчика, Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 5 % от Цены Договора за каждый случай.

20.14. За просрочку оплаты очередного платежа, за исключением авансовых платежей, Генподрядчик вправе потребовать, а Заказчик обязан уплатить Генподрядчику неустойку в размере 0,4% (Ноль целых четыре десятых процента)  от просроченной суммы в неделю, но не более 10% (Десяти процентов) от просроченной суммы. При этом, под авансовыми платежами Стороны подразумевают исключительно платежи, совершенные Заказчиком, в соответствии с согласованными Сторонами графиками платежей и содержащие указание в назначении платежа как аванса за выполнение соответствующего вида работ, для которого Договором предусмотрено авансирование. Стороны  согласовали, что все промежуточные платежи до приемки Работ не носят характер авансовых.  

20.15. Общая ответственность Генподрядчика ограничивается 15% (пятнадцатью процентами) от Максимальный Цены договора, сформированной к 30 апреля 2016г. согласно п. 4.2 Договора. Упущенная выгода возмещению не подлежит. При этом максимальная совокупная ответственность Генподрядчика не будет ограничиваться в случае ответственности за причинение вреда здоровью третьих лиц и имущественного ущерба, вызванного действиями или бездействием Генподрядчика, или претензий, предъявленных в связи с использованием новой технологии или нарушением прав на патенты. Кроме того, указанное ограничение не распространяется на случаи предусмотренные пунктом 24.7, 24.8 настоящего Договора.

20.16. Общая ответственность Заказчика ограничивается 15% (пятнадцатью процентами) от Максимальной Цены Договора, сформированной к 30 апреля 2016г. согласно п. 4.2. Договора.

20.17. Требование об уплате неустойки, компенсации расходов, убытков предъявляется Стороной в письменной форме, за исключением случаев, оговоренных в настоящем Договоре. Неустойка начисляется и подлежит уплате за период со дня, следующего за днем, когда обязательство должно было быть исполнено, до даты фактического исполнения соответствующего обязательства, а при расторжении Договора – до даты расторжения Договора.

20.18. Неустойка по настоящему Договору оплачивается Заказчиком только в случае удовлетворения Заказчиком претензии, предъявленной в досудебном порядке, или по вступившему в законную силу решению суда. 

20.19. Если у Заказчика появились основания для предъявления требований к Генподрядчику по уплате неустойки по любому из оснований, предусмотренных настоящим Договором, он вправе удержать/зачесть сумму начисленной неустойки из денежных средств подлежащих удержанию в соответствии с со ст. 5 Договора, без предъявления Генподрядчику письменного требования о ее уплате. При этом Заказчик обязуется письменно уведомить Генподрядчика о таком погашении обязательств по оплате неустойки с указанием основания (причины) ее взыскания. Зачет/удержание Заказчиком неустойки в вышеприведенном порядке является согласованным Сторонами способом прекращения (полностью или частично) обязательства Генподрядчика по ее оплате. В случае если Генподрядчик выполнит Работы в Дату завершения Работ, Заказчик обязан вернуть удержанные суммы неустоек и/или штрафов, удержанные за просрочку сроков выполнения Работ в течение 15 (Пятнадцати) рабочих дней с даты требования Генподрядчика.

20.20. Уплата неустойки или возмещение убытков не освобождает Сторону, нарушившую свое обязательство, от его исполнения в натуре.

20.21. За просрочку Генподрядчика в предоставлении обеспечения исполнения обязательств, в виде независимой гарантии от компании Daelim Industrial Co., Ltd. и независимой гарантии компании Публичным акционерным обществом Объединенные машиностроительные заводы (Группа УралмашИжора), предоставляемых по согласованной с Заказчиком форме, Заказчик вправе потребовать, а Генподрядчик будет обязан уплатить Заказчику неустойку в размере 0,01% (Ноль целых одна сотая процента) от Максимальной цены Договора в неделю, но не более 180 дней. 

20.22. Стороны пришли к соглашению, что положения части 1 статьи 317.1 Гражданского кодекса Российской Федерации к отношениям Сторон не применяются.


21. Обстоятельства непреодолимой силы


21.1. Стороны освобождаются от ответственности за полное или частичное неисполнение обязательств по Договору, если оно явилось следствием действия обстоятельств непреодолимой силы, которые Стороны не могли предвидеть и предотвратить разумными силами: наводнение, пожар, землетрясение, взрыв, шторм, оседание почвы, эпидемия, иные природные явления, война, военные действия, введение на соответствующей территории чрезвычайного или военного положения, забастовка, различные акции неповиновения и/или протеста, принятие органом государственной власти или управления решения, повлекшего невозможность исполнения настоящего Договора. Срок исполнения обязательств по Договору, отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали обстоятельства непреодолимой силы.

21.2. Сторона, подвергшаяся воздействию обстоятельств непреодолимой силы, обязана немедленно телеграммой или с помощью факсимильной связи известить об этом другую Сторону и предоставить ей всю имеющуюся у нее информацию об этих обстоятельствах, в том числе виде и предполагаемой продолжительности их действия, и приложить все разумные усилия для уменьшения неблагоприятных последствий таких обстоятельств.

21.3. Доказательством обстоятельств непреодолимой силы должны служить документы, выдаваемые компетентными органами. В случае неизвещения или несвоевременного извещения Сторона утрачивает право ссылаться на такие обстоятельства в качестве оснований, освобождающих ее от ответственности по Договору. 

21.4. Если обстоятельства непреодолимой силы продолжаются более 1 (Одного) месяца, Стороны согласовывают дальнейший порядок исполнения Договора. 

21.5. Санкции

21.5.1. Определения:

21.5.1.1. «Законодательство о санкциях» означает законы об экономических санкциях, постановления, торговые эмбарго или аналогичные меры ограничения, установленные, администрируемые или применяемые время от времени Правительством Соединенных Штатов Америки (включая, но не ограничиваясь, Государственный департамент, Департамент Торговли и Управление по контролю за иностранными активами (OFAC) Казначейства), Советом безопасности Объединенных наций, Европейским союзом или правительством любой страны Европейского союза (включая, но не ограничиваясь, Казначейство Великобритании и Организация экспортного контроля (ECO) Департамента предпринимательства, инноваций и умений), правительством страны, юрисдикция которой распространяется на Генподрядчика, правительством Российской Федерации (каждый по отдельности – «Санкционирующий орган»).

21.5.1.2. «Разрешение» означает любую лицензию, согласие, разрешение или любую иную форму согласования, предусмотренную Законодательством о санкциях.

21.5.2. Разрешения:

21.5.2.1. Генподрядчик обязан приложить все свои лучшие усилия для того, чтобы получить, и во всех случаях сохранить, все Разрешения, требуемые для исполнения своих обязательств по настоящему Договору. Генподрядчик обязан во всех случаях соблюдать все условия, предусмотренные Разрешением, и обязан воздерживаться от совершения любых действий, а также не допускать бездействие, которые могут стать причиной для аннулирования Разрешения, на которое он полагается для целей исполнения своих обязательств по настоящему Договору.


21.5.2.2. До подачи любого заявления о получении Разрешения Генподрядчик обязан:

21.5.2.2.1. Уведомить Компанию в письменной форме не позднее чем за 7 (Семь) календарных дней до подачи заявления;

21.5.2.2.2. Как можно скорее предоставить Заказчику копии любых документов, которые необходимо подать в обоснование заявления о получении Разрешения и в любом случае в течение 24 часов с момента получения такого запроса от Заказчика;

21.5.2.2.3. Включить в заявление любую информацию или документацию, которую Заказчик может разумно указать.

21.5.3. Незаконность в связи с санкциями:

21.5.3.1. В случае, если исполнение Генподрядчиком или Заказчиком любых обязательств по настоящему Договору является незаконным, или станет незаконным, в соответствии с любым Законодательством о санкциях, применимым к Генподрядчику или Заказчику, введенным в действие, принятым или измененным после даты настоящего Договора, (“Событие незаконности в связи с санкциями”), каждая Сторона обязана:

21.5.3.1.1. как можно скорее уведомить другую Сторону, как только о таком событии стало известно;

21.5.3.1.2. по согласованию с другой Стороной на протяжении периода, равного 80 (Восьмидесяти) календарным дням с даты такого уведомления (“Период для снижения негативного влияния санкций”), прилагать свои лучшие усилия и совершать все разумные шаги для снижения негативного влияния обстоятельств, послуживших основанием для возникновения такого События незаконности в связи с санкциями, включая (но не ограничиваясь):

a) как можно скорее, с учетом наилучших усилий обеспечить подачу заявления о получении любого Разрешения, которое позволит исполнять обязательства по Договору, в соответствии с 21.5.2.2 Договора;

b) исполнять все иные обязательства по Договору, исполнение которых не является незаконным;

с) передать все или часть своих прав и обязанностей по Договору любому третьему лицу, предложенному другой Стороной, не затронутому Событием незаконности в связи с санкциями; учитывая при этом, что ни одна из Сторон не будет иметь каких-либо претензий к другой Стороне в отношении любых потерь, претензий, действий, ущерба или расходов, понесенных или подтвержденных другой Стороной вследствие События незаконности в связи с санкциями по настоящему Договору

21.5.3.1.3. как можно скорее уведомить другую Сторону, как только станет известно о наступлении любого события или обстоятельства, которое снижает негативное влияние События незаконности в связи с санкциями, и/или о прекращении События незаконности в связи с санкциями;

21.5.3.1.4. как можно скорее после даты прекращения События незаконности в связи с санкциями вновь приступить к выполнению своих обязательств по Договору в соответствии с условиями Договора.

21.5.3.2. В течение Периода для снижения негативного влияния санкций исполнение всех обязательств Сторон, затронутых Событием незаконности в связи с санкциями, должно быть приостановлено, и ни одна из Сторон не должна нести ответственность за неисполнение всех или части соответствующих договорных обязательств.

21.5.3.3. Если Событие незаконности в связи с санкциями возникло, и в Санкционирующий орган было подано заявление о получение Разрешения для того, чтобы позволить Сторонам исполнять свои обязательства по настоящему Договору, и Санкционирующий орган не одобрил и не отказал в удовлетворении заявления до конца последнего дня Периода для снижения негативного влияния санкций, Период для снижения негативного влияния санкций должен быть продлен на (i) следующие 30 (Тридцать) календарных дней или (ii) более продолжительный период, о котором договорились Стороны. 

В случае если после истечения Периода для снижения негативного влияния санкций и периода продления, согласованного Сторонами, не произойдет снижения негативного влияния или не будет разрешен вопрос в отношении События незаконности в связи с санкциями, Стороны согласны, что в таком случае наступят те же самые последствия, что и при Форс-мажоре по Договору.

21.5.4. Положение о валюте расчетов

21.5.4.1. В случае если Сторона или Стороны Договора не могут осуществлять расчеты в валюте Договора в связи с ограничениями, связанными с действующим Законодательством о санкциях, то в качестве валюты Договора для проведения расчетов будет использоваться любая валюта, согласованная обеими Сторонами.


22. Порядок разрешения споров


22.1. Все разногласия, возникающие в связи и (или) при исполнении настоящего Договора, разрешаются путем переговоров между Сторонами и в претензионном порядке.

22.2. При не достижении соглашения посредством переговоров Сторона, чье право нарушено, обязана направить в адрес другой Стороны претензию. Срок ответа на претензию – 10 (Десять) календарных дней.

22.3. При не достижении Сторонами соглашения посредством переговоров или неудовлетворения претензии/ отсутствия ответа на претензию спор передается на рассмотрение в Арбитражный суд города Москвы.


23. Принятие Генподрядчиком условий Договора


23.1. Настоящим Генподрядчик представляет Заказчику следующие заверения и признает, что Заказчик заключает настоящий Договор, полагаясь на данные заверения, имеющие для Заказчика существенное значение, а именно:

23.1.1. Несет полную ответственность за выполнение Работ по Договору в соответствии с действующими в РФ нормативными актами.

23.1.2. Тщательно изучил Исходные данные, полученные от Заказчика на момент заключения Договора, и полностью ознакомлен со всеми условиями, связанными с выполнением Работ, и принимает на себя все расходы, риски, в том числе риски увеличения стоимости материалов, оборудования, а также выполняемых субподрядчиками работ, понимает и принимает все иные трудности выполнения Работ.

23.1.3. Изучил все материалы Договора и получил полную информацию по всем вопросам, которые могли бы повлиять на сроки, стоимость и качество Работ.

23.1.4. Никакая другая работа Генподрядчика не является приоритетной в ущерб Работам по Договору.

23.1.5. Обладает должной компетенцией для выполнения Работ, что Работы будут выполняться добросовестно, своевременно, с надлежащей тщательностью и компетенцией вплоть до полного выполнения его обязательств по Договору.

23.1.6. Обеспечит достаточного количества компетентного руководящего, технического и другого персонала для выполнения Работ, обеспечение персонала всеми необходимыми материалами и оборудованием, и осуществление контроля выполнения Работ до тех пор, пока не будет завершена деятельность Генподрядчика в соответствии с условиями Договора. Руководящий персонал на месте проведения Работ будет полностью ознакомлен с требованиями, предъявляемыми настоящим Договором.

23.1.7. Имеет или получит за свой счет и своими силами до начала выполнения Работ все необходимые профессиональные допуски, сертификаты, разрешения, лицензии, регистрации и санкции для ведения хозяйственной деятельности и выполнения Работ на территории РФ в соответствии с законодательством РФ и субъекта РФ, в том числе разрешения и согласования, связанные с использованием иностранной рабочей силы, а также представит экземпляры всех вышеперечисленных документов Заказчику по его первому требованию.

23.1.8. Располагает достаточными финансовыми и другими ресурсами для успешного выполнения своих обязательств по Договору.

23.1.9. Применит и приложит все разумные навыки, осмотрительность и усердие при выполнении Работ и будет выполнять Работы в соответствии с международно-признанными процедурами и стандартами деятельности, а также требованиями настоящего Договора.

23.1.10. При выполнении Работ будет соблюдать все требования действующего законодательства РФ об охране окружающей среды и безопасности ведения Работ, предпримет все меры для обеспечения эффективной защиты и предотвращения нанесения ущерба существующим промышленным объектам, близлежащим трубопроводам, сетям электроснабжения, связи и прочим коммуникациям, покрытиям дорог и другим сооружениям, а также предотвращения вреда, причиненного окружающей среде, в т.ч. зеленым насаждениям, водотокам, почве и пр.

23.1.11. Отсутствие у третьих лиц права воспрепятствовать выполнению Работ или ограничивать их выполнение.

23.1.12. Заказчик вправе привлечь Генподрядчика к участию в деле по иску, предъявленному к Заказчику третьим лицом в связи с Недостатками результатов Работ.


24. Изменение и расторжение Договора


24.1. Все изменения и дополнения к настоящему Договору считаются действительными, если они оформлены в виде дополнительных соглашений в письменном виде и подписаны Сторонами.

24.2. Досрочное расторжение Договора/отказ от исполнения Договора возможно по соглашению Сторон, по основаниям, предусмотренным настоящим Договором, действующим гражданским законодательством РФ.

24.3. Заказчик вправе до Даты завершения Работ по Договору отказаться от исполнения Договора в одностороннем внесудебном порядке, путем направления уведомления Генподрядчику, уплатив Генподрядчику часть установленной цены, пропорционально части Работ, выполненной до получения извещения Заказчика об отказе от исполнения Договора При этом Договор будет считаться расторгнутым с даты, указанной в уведомлении. В течение 7 (Семи) календарных дней с даты получения уведомления от Заказчика Генподрядчик должен передать Заказчику результаты частично выполненных Работ, в том числе, но, не ограничиваясь: объекты незавершённого строительства, Проектную, Рабочую, Исполнительную документацию, Оборудование, Материально-технические ресурсы, вывести со Строительной площадки собственную строительную технику и неиспользованные расходные материалы, возвратить Заказчику Исходные данные, Строительную площадку. Заказчик должен принять частично выполненные Работы в течение 10 (Десяти) рабочих дней с даты предъявления Генподрядчиком соответствующих Актов на частично выполненные Работы. Заказчик производит расчет с Генподрядчиком в течение 10 (Десяти) рабочих дней с даты подписания Заказчиком соответствующих Актов на частично выполненные Работы, а также компенсирует документально подтвержденные расходы в связи с выполнением Работ плюс 13% (Тринадцать) процентов от размера документально подтвержденных расходов, связанных с выполнением Работ. При этом никакие убытки, причиненные прекращением Договора, в пределах разницы между ценой, определенной за всю работу (ценой Работ по Договору), и частью цены, выплаченной за выполненную Работу, возмещению не подлежат.

24.4. Заказчик имеет право отказаться от исполнения Договора в одностороннем внесудебном порядке путем направления уведомления Генподрядчику в случае:

1) если Генподрядчик просрочит срок начала и (или) окончания Работ, сроки начала и (или) окончания выполнения Работ по соответствующему этапу, на срок свыше 6 (Шесть) календарных месяцев единовременно по обстоятельствам, не зависящим от Заказчика; 

2) несоблюдения Генподрядчиком требований к качеству Работ, если устранение замечаний по соответствующим некачественно выполненным Работам влечет задержку Даты завершения Работ и (или) даты окончания выполнения соответствующих Работ, на срок свыше 60 (Шестьдесят) календарных дней, либо делают их результат не пригодным для предусмотренного Договором использования;

3) неоднократного (два и более раз) привлечения к выполнению Работ Субподрядчика без получения письменного согласования Заказчика;

4) нарушения Генподрядчиком требования действующего законодательства (санитарные, противопожарные, экологические и др. требования), что приведет к неоднократным (два и более раз) наложениям соответствующих административных взысканий компетентными государственными органами на совокупную сумму более 20 млн. рублей (Двадцать миллионов) или приостановления деятельности Заказчика и/или Генерального подрядчика на срок свыше тридцати календарных дней

5) нарушения требований охраны труда или охраны окружающей среды, повлекшие за собой несчастный случай или чрезвычайную экологическую ситуацию, ведущую к  экологическому ущербу на совокупную сумму более 20 млн. рублей (Двадцать миллионов) или приостановления деятельности Заказчика и/или Генерального подрядчика на срок свыше 30 (тридцати) календарных дней 

6) в случае повторного обнаружения Заказчиком нарушения Генподрядчиком (его Субподрядчиком) условий настоящего Договора, указаний Заказчика, требований нормативно-правовых актов по охране труда и промышленной безопасности, СНиП, ГОСТ, иных  требований действующего законодательства РФ, повлекших наложение штрафа уполномоченными органами свыше 1,5 млн. рублей (Один миллион пятьсот тысяч) или приостановления деятельности Заказчика и/или Генерального подрядчика на срок свыше 30 (тридцати) календарных дней;

7) Генподрядчик становится неплатежеспособным, или переуступает права в пользу кредиторов без согласия Заказчика, или подает по собственной инициативе заявление о банкротстве, или в случае, если против Генподрядчика будет возбуждено судебное дело о банкротстве (признании его несостоятельным).

8) в случае не выполнения обязательств Генподрядчиком по предоставлению независимых гарантий в течение 180 дней согласно п. 6.1.18 Договора;

9) в иных прямо указанных в Договоре случаях нарушений Генподрядчиком своих обязательств по настоящем Договору.

При этом Договор будет считаться расторгнутым с даты, указанной в уведомлении. При этом Генподрядчик не имеет права требовать оплаты Работ, не закрытых Актами выполненных работ, и по письменному требованию Заказчика будет обязан уплатить неустойки (пени, штрафы), предусмотренные настоящим Договором. В таком случае Генподрядчик возвращает Заказчику все платежи, полученные от Заказчика по Работам, не закрытым соответствующими актами выполненных работ, в течение 60 (Шестидесяти) рабочих дней с даты расторжения Договора путем перечисления денежных средств на расчетный счет Заказчика. В течение 90 (Девяноста) рабочих дней Генподрядчик обязан вернуть всю Техническую документацию и иную документацию, полученную от Заказчика для исполнения Договора. Заказчик вправе требовать передачи ему результата частично выполненных Работ. 

24.5. Заказчик имеет право отказаться от исполнения Договора в одностороннем внесудебном порядке путем направления уведомления Генподрядчику в случае аннулирования, отзыва или выявления отсутствия у Генподрядчика (или привлеченного им Субподрядчика) необходимых допусков, соответствующих разрешений, описанных в п. 1.44 Договора, лицензий на право производства Работ, требуемых по законодательству РФ, окончания срока их действия до окончания сроков выполнения Работ, и при этом Генеральный Подрядчик не обеспечивает их восстановление в течение 30 (тридцати) рабочих дней. В таком случае Договор будет считаться расторгнутым с даты, указанной в уведомлении. 

При этом Генподрядчик не имеет права требовать оплаты Работ, не закрытых советующими актами приемки-передачи работ и по письменному требованию Заказчика будет обязан уплатить Заказчику штраф в размере 15% (пятнадцать процентов) от Цены Договора. Генподрядчик обязан вернуть Заказчику все платежи, полученные от Заказчика по настоящему Договору, за Работы, не закрытые соответствующими актами выполненных работ в течение 60 (Шестидесяти) рабочих дней с даты расторжения Договора путем перечисления денежных средств на расчетный счет Заказчика. В течение 90 (Девяноста) рабочих дней Генподрядчик обязан вернуть всю документацию, полученную от Заказчика для исполнения Договора. Уплата штрафа осуществляется Подрядчиком в течение 60 (Шестидесяти) рабочих дней с даты получения письменного требования от Заказчика.

24.6. Генподрядчик вправе в одностороннем порядке отказаться от дальнейшего исполнения настоящего Договора, письменно уведомив Заказчика, в следующих случаях:

в случае приостановления Заказчиком Работ по причинам, не зависящим от Генподрядчика, более чем на 6 (Шесть) месяцев;

в случае задержки Заказчиком оплаты принятых им Работ более чем на 60 (Шестьдесят) календарных дней по причинам, не зависящим от Генподрядчика.

При этом сдача-приемка результата частично выполненных Работ и компенсация Генподрядчику произведенных затрат осуществляется в порядке п.24.3 Договора.

24.7. Заказчик имеет право отказаться от исполнения Договора в одностороннем внесудебном порядке путем направления уведомления Генподрядчику в случае, если производительность Объекта будет ниже 75% от гарантированной производительности Объекта по результатам 3 (Третьего) Контрольного испытания (повторного Контрольного испытания), проводимого с целью получения гарантированного уровня производительности. В этом случае Генподрядчик берет на себя обязательство заключить с Инвестором, указанным в п. 27.1.4 Договора, договор купли-продажи результата Работ (Объекта). Цена такого договора купли-продажи должна включать расходы на получение кредитов и реальные расходы Инвестора. Генподрядчик по письменному требованию Заказчика будет обязан уплатить Заказчику штраф в размере 15% (Пятнадцать процентов) от Цены Договора. Уплата штрафа осуществляется Генподрядчиком в течение 60 (Шестидесяти) рабочих дней с даты получения письменного требования от Заказчика.

24.8.  В случае расторжения Договора в соответствии с пунктами п.1 24.4 , и\или расторжения Договора в связи с не подписанием дополнительных соглашений к Договору  о Максимальной цене Договора согласно п. 4.2. в течение 3х месяцев с 30 апреля 2016г. Генподрядчик обязуется компенсировать Заказчику стоимость Работ, выполненных третьими лицами, привлеченными Заказчиком для завершения Работ по  Договору, в сумме, превышающей разницу между стоимостью (согласованной Сторонами в порядке предусмотренном пунктом 4.2 Договора), соответствующего вида Работ и/или их части не выполненной Генподрядчиком на момент расторжения Договора и стоимостью работ выполненных привлеченным третьим лицом для завершения соответствующего вида Работ и/или их части. При этом Генподрядчик вправе запросить любые документы, подтверждающие стоимость работ третьих лиц, привлеченных Заказчиком. В случае не предоставления запрошенных документов Генподрядчику, Заказчик не  вправе требовать оплаты работ третьих лиц.


25. Действие Договора


25.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами и действует до полного исполнения Сторонами принятых на себя по настоящему Договору обязательств.


26. Толкование Договора


26.1. Все понятия и определения в Договоре служат для достижения Сторонами целей, указанных в настоящем Договоре;

26.2. В Договоре, за исключением случаев, когда из контекста следует иное:

• слова, используемые в одном из родов, включают и другие роды;

• слова, используемые в единственном числе, также обозначают множественное число, и наоборот, в зависимости от контекста; 

• положения, включающие слово «согласовать», «согласовано» или «соглашение» требуют, чтобы такое соглашение было оформлено в письменной форме и подписано надлежаще уполномоченными представителями Стороны; 

• термин «письменный» или «в письменной форме» - обозначает запись на материальном (бумажном) носителе исполненную от руки, отпечатанную на машинке, распечатанную на принтере;

• слова «разрешаю», «одобряю», «свидетельствую», «подтверждаю», «согласовываю», «удостоверяю», «гарантирую», «определяю» и тому подобные слова - обозначают разрешение, одобрение, согласие, подтверждение, уведомление, гарантию, свидетельство, определение или тому подобное действие, которые должны быть совершены в письменной форме;

• слова «включая», «включительно», «в том числе» и тому подобные слова не являются ограничивающими;

• слова «за свой счёт» подразумевают выполнение каких-либо действий или обязательств одной из Сторон без дополнительной оплаты выполнения таких действий или обязательств другой Стороной.

26.3. Каждая из Сторон осуществила надлежащую юридическую экспертизу текста Договора, в связи с чем, Стороны договорились считать, что текст Договора был составлен Сторонами совместно и принцип толкования «против составившей текст Стороны» в отношении Договора применяться не будет.

26.4. Договор, а также вся связанная с ним документация, уведомления и сообщения должны быть составлены на русском языке. Если какой-либо из документов составлен одновременно на русском и иностранном языке, при толковании такого документа приоритетом будет пользоваться текст на русском языке.

26.5. При обнаружении расхождений или противоречий между текстами Договора и какого-либо из Приложений к нему приоритетом будет пользоваться текст Договора, кроме случаев, когда в Приложении содержится прямое указание на то, что текст данного Приложения пользуется приоритетом.

При обнаружении расхождений и/или противоречий между текстами приложений/документов, приоритетом будет пользоваться приложение/документ, составленный более поздней датой.


27. Заключительные положения


27.1.1. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации.

27.1.2. Генподрядчик не вправе переуступить свои права и (или) передать свои обязанности по настоящему Договору (как полностью, так и в части) третьему лицу без предварительного письменного согласия Заказчика и Застройщика. В случае нарушения указанного в настоящем пункте Договора условия Генподрядчик по письменному требованию Заказчика обязан уплатить штраф в размере 10% (Десяти) процентов от Цены Договора .

27.1.3. В случае изменения юридического адреса или иных реквизитов Стороны Договора обязаны в срок не более 5 (Пяти) рабочих дней уведомить об этом друг друга.

27.1.4. Настоящий Договор составлен в 3 (Трёх) оригинальных экземплярах на русском и английском языке, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. Версия Договора на русском языке является превалирующей.

27.1.5. Первичные учетные документы составляются на бумажном носителе. Генподрядчик обязан по требованию Заказчика за свой счет изготавливать на бумажном носителе копии первичных учетных документов.

27.1.6. После подписания Договора все предыдущие письменные и устные соглашения, переговоры, переписка между Сторонами, относящиеся к Договору, теряют силу.

27.1.6. В случае необходимости консервации Объекта Стороны руководствуются положениями действующего законодательства РФ.

27.1.8. Любые сообщения между Сторонами должны совершаться в письменной форме и считаются направленными, если они отправлены по почте заказным письмом (телеграммой) по адресу Стороны, указанному в настоящем Договоре, либо вручены нарочным под расписку. Любые сообщения между Сторонами считаются полученными в дату поступления такого уведомления по адресу Стороны, указанному в настоящем Договоре, либо в дату, указанную в расписке. Соблюдение этой процедуры не мешает Сторонам пользоваться услугами оперативной связи (факсимильной связью, электронной почтой) при исполнении Договора. 

27.1.9. Сторона, адрес которой изменился, обязана незамедлительно уведомить об этом другую Сторону. Сторона, своевременно не уведомившая другую Сторону об изменении адреса, несет риск последствий неисполнения данной обязанности. В случае, если в результате нарушения сроков предоставления уведомления или неправильного указания Стороной-получателем реквизитов для оплаты платежи были произведены по неправильным реквизитам, Сторона-плательщик считается надлежаще исполнившей обязанности по оплате. При этом если перечисленные денежные средства возвратятся на расчетный счет Стороны-плательщика, Сторона-плательщик обязана перечислить полученные денежные средства Стороне-получателю, удержав при этом в одностороннем порядке сумму убытков, понесенных в результате перечисления денежных средств по неправильным реквизитам.

27.1.10. Все Приложения к настоящему Договору являются его неотъемлемой частью и действительны при наличии подписей уполномоченных представителей Сторон.

27.1.11 Стороны получат все необходимые одобрения на заключение и исполнение Договора, предусмотренные действующим законодательством и учредительными и иными внутренними документами в течение месяца с даты подписания настоящего Договора.

 

28. Приложения



________________________, hereinafter referred to as the “Client” represented by the General Director Mr. ____________acting on the basis of the Articles of Association;
_________________________, LLC, hereinafter referred to as the “General Contractor”, represented by the General Director Mr. ________________, acting on the basis of the Articles of Association; and
___________________, hereinafter referred to as the “Developer”, represented by the General Director Mr._________________, acting on the basis of the Articles of Association,

jointly referred to as the “Parties” and individually as the “Party”
have entered into this contract (hereinafter - the “Contract”) as follows:

Article 1. Terms and Definitions

1.1. “Designer Supervision” - control by the General Contractor, which developed the Project and Detailed Design Documentation over compliance in the course of Construction & Installation Works of requirements contained in the Design and Detailed Design Documentation.
1.2. “Warranty Expiry Certificate” - a document signed by the Parties after the performance of the warranty responsibilities by the General Contractor at the end of the Warranty Period or after expiration of the Warranty Period.
1.3. “Certificate of Acceptance of Completed Facility by Acceptance Committee” (also “Certificate under Form KS-14”) shall mean document under the form of the KS-14, approved by Decree of the State Statistics Committee of the Russian Federation dd. 30.10.1997. No. 71a, compiled after the successful execution of Performance Testing and signed by the Parties in accordance with the Contract, after completion of all the Works relating to the Facility. The Certificate of Acceptance of Completed Facility by the Acceptance Committee is a document certifying the acceptance of the Facility within the meaning of Art. 753 of the Civil Code of the Russian Federation (hereinafter - the “Civil Code”). Signing of the Certificate under Form KS-14 by the Developer shall not be considered as transfer of rights of the Works results’ to the Developer or impose any payment obligations however shall be considered as confirmation of the technical decisions.
1.4. “Certificate of Completed Works Acceptance” (also “Certificate under Form KS-2”) – document compiled by the General Contractor under form KS-2, approved by Decree of the State Statistics Committee of the Russian Federation dd. 11.11.1999 No. 100 and signed by the Parties for the purpose of acceptance of the Construction & Installation Works, and Pre-Commissioning Works, completed by the General Contractor and listed in this Certificate (in whole or, subject to appropriate stipulation,  - in relevant part) for the purpose of subsequent payment (in whole or for relevant part), provided that the General Contractor has provided documents provided for in this Contract. To this Certificate the General Contractor is obliged to attach the Certificate of the Cost of Works Performed (Form KS-3) compiled by the General Contractor, the register of the As-Built Documentation relating the performed scope of work, and, if applicable, certificates of examination of Latent Works and certificates of intermediate acceptance of critical structures, signed by the Parties. For avoidance of any doubt, the said Certificate is not a certificate certifying the acceptance of works in the meaning of Art. 753 of the RF Civil Code - the transfer of ownership to the Client and/or the risk of accidental loss/ damage to the results of the work and shall not relieve the General Contractor of the responsibility for any shortcomings, inconsistencies or defects in the Facility. Approval of the Certificate of Completed Works Acceptance by the Developer shall not be considered as transfer of rights of the Works results’ to the Developer or impose any payment obligations however shall be considered as confirmation of the technical decisions.
1.5. “Certificate of Acceptance of Completed Design Works” - document compiled by the General Contractor in any form and signed by the Parties for acceptance of the Design Works completed by the General Contractor and listed in this certificate. The Certificate of Acceptance of Completed Design Work is a document certifying the acceptance of the deliverables of Design Work within the meaning of Art. 720 of the RF Civil Code. Approval of the Certificate of Acceptance of Completed Design Works by the Developer shall not be considered as transfer of rights of the Works results’ to the Developer or impose any payment obligations however shall be considered as confirmation of the technical decisions.
1.6. Certificate of Acceptance of Initial Data – a document signed by the Developer and the General Contractor in order to confirm the submission of the Initial Data to the General Contractor by the Client for fulfillment of Design Works as specified in Section 7.2.1. hereof.
1.7. “Temporary Buildings and Structures” - buildings, structures and utilities of any kind, specially constructed or temporarily adjusted by the General Contractor for the period of Works execution, which are necessary for support of the Works execution, which, after signing of the Certificate of Acceptance of Completed Facility by Acceptance Committee, shall be removed by the General Contractor from the Construction Site and adjacent areas using its own forces and means.
Temporary Buildings and Structures include all surface and underground structures of any type, including all the required temporary engineering networks and utilities, installed on the Construction Site by the General Contractor or by its Subcontractors employed by the General Contractor in its name and at his own expense. After completion of Works Temporary Buildings and Structures shall be disassembled and removed from the Construction Site by and at the expense of the General Contractor. For avoidance of any doubt, Temporary Buildings and Structures do not include temporary facilities of the Client (if any), and facilities which are or shall be a part of the permanent Facility.
1.8. “Warranty Period Operation” – operation of the Facility by the Client during the Warranty Period. Expiry of the Warranty Period and Warrantee Period Operation shall be documented with the Certificate of Warranty Expiry signed by the Client and the General Contractor.
1.9. “Warranty Period” - the period, during which the General Contractor on its own forces and at its own expense rectifies all Defects/Deficiencies and/or inadequate quality of Works, resulting from a default of and/or improper performance of obligations by the General Contractor under the Contract, revealed during the operation of the Facility by the Client or by third parties, authorized as per the current legislation of the Russian Federation. The Warranty period shall commence from the Works Completion Date. 
1.10. “Guaranteed Performance” - indicators specified in section 14 of the Contract, to which the Facility shall correspond to.
1.11. “Guaranteed Performance Level” - the value of the Guaranteed Performance specified in clause 14.4 of the Contract and Attachment № 10  hereto that the Facility shall conform to.
1.12. “General Contractor”- shall mean ____________ LLC being a party under this Contract and performing all Works under the Facility.
1.13. “State Expert Review” - verification of compliance (positive opinion) or inconsistency (negative opinion) of the Design Documentation developed by the General Contractor with the requirements of technical regulations, national standards of the Russian Federation and the results of the engineering survey. 
This notion includes:
obtaining opinion of state expertise of design documentation and engineering survey deliverables in compliance with RF Government Decree dd 05.03.2007 №145 «On the Order of Organization and Implementation of State Expertise of Design Documentation and Engineering Survey Deliverables» (Main State Expertise, MSE);
assistance to the Client during state ecological expertise to meet the requirements of Article 18 of the Federal Law of November 23, 1995 N 174-FZ "On Environmental Impact Assessment" (State environmental expertise, SER) in volume;
all other expertise necessary in accordance with the applicable legislation of the RF in the scope of Works under the Contract If the scope of such necessary expertise shall be increased due to changes in applicable legislation after the date of signing of the Contract the General Contractor is entitled to request the change of the Contract Price.
1.14. “Defects” (also “Deficiencies”) -  any deviations, incompliance with the established requirements of materials of the Design Documentation from the requirements of technical regulations, the Technical Assignment, technical specifications and any deficiencies, incompliance of the performed Works (including Materials & Technical Resources and Equipment supplied by the General Contractor) with the current Russian legislation, SNiP, GOST, Design Documentation and conditions of the Contract, including failure to attain the Critical Level. For purposes of this Contract, the term “Defect” and “Deficiencies” are interchangeable and equivalent.
1.15. “Contract” - this Contract signed by the Client, Developer and the General Contractor, including all Attachments mentioned herein, as well as unmentioned Attachments and Supplemental Agreements, provided that they are duly signed and clearly demonstrate that they form part of this Contract.
1.16. “Client” - ________________ Ltd., being a party to this Contract. The Client is also the Investor.
1.17. “Developer” - Inc. “__________” being a party to this Contract.
1.18. “Land Plot” - land plot possessed by the Client on leasehold basis with cadastral number __________________ (registration number of part________) located at: quarters 3, 6, 9 of the Sovetskoye district forestry office of Roschinskoye forestry, in municipal entity of Vyborg District of Leningrad Region, intended for construction of the Facility.
1.19. “Investor” - ___________________ investing its own, borrowed or raised funds in the form of investments and ensuring their intended use for the Project.
1.20. “Individual Tests” – tests of Equipment, Main Process Equipment, skids, systems held under program developed by General Contractor and approved by Client, in order to prove that Equipment, Main Process Equipment or its specified part are capable of attaining functional guarantees and technical specifications set out in Operational Documentation. Individual Tests are carried out in compliance with requirements of the manufacturer and in compliance with approved tests program for specific devices, systems and Equipment, Main Process Equipment provided in SNiPs, GOSTs and other technical rules & regulations (hereinafter also TRR). Individual Tests shall result in trial run of Equipment, Main Process Equipment, and functional systems according to the program developed by the manufacturer of the Equipment, Main Process Equipment.
1.21. “As-Built Documentation” - a full set of detailed design documentation prepared by the General Contractor in accordance with the current legislation of the Russian Federation, SNiP, other standard and technical documentation and conditions of this Contract and including amendments and clarifications developed in the course of Works, reflecting the actual state of the Works and the results of Works as at the commencement of the Warranty Period for the Works performed.
1.22. “Initial Data” - the data, documents, permits and approvals of the relevant authorities and any other documents that the Developer transfers to the General Contractor for the proper execution of the Works. Initial data shall be submitted in accordance to Initial Data Submission Schedule (Attachment № 7 hereto). If failure to submit the Initial Data from Developer to the General Contractor is caused by the General Contractor’s failure to submit data which is initial for calculation of period of time for submission of Initial data from the Developer to the General Contractor in accordance with Initial Data Submission Schedule, the General Contractor has not right to refer to that and delay performance of work and shall not be released from liabilities under this Contract.
1.23. “Commercial Secret” - the information that is of actual or potential commercial value by being unknown to third parties, to which there is no free access on a legal basis, and in relation to which its owner takes measures to protect its confidentiality.
1.24. “Performance Testing (or Operational Testing)” - testing which is carried out with participation of the General Contractor, the Developer and the Client based on the program developed by the General Contractor and approved by the Client and the Developer, with technical assistance of the General Contractor, which shall be considered to be passed provided that normal and continuous operation of the equipment and functional systems of the Facility is maintained during 72 (seventy-two) hours with the base fuel and rated loading, with constant or alternate operation of all the Equipment, Main Process Equipment in compliance with the current standard and technical documentation. These tests are carried out with the purpose of checking joint operation of units, plants, engineering systems of Equipment, Main Process Equipment under load. Guaranteed Performance specified in Testing program might be confirmed during such testing. 
1.25. “Verification Testing” - tests to confirm the Guaranteed Performances indicators (and repeated Verification Testing, if during the Testing the Equipment, Main Proses Equipment fails to attain one or more of the Guaranteed Performances), which shall be conducted according to the program developed by the General Contractor and approved by the Client and the manufacturers to confirm that the Facility can ensure Guaranteed Performances as specified in Section 14 of the Contract.
1.26. “Critical Level” – minimum/maximum deviation of the Guaranteed Performance value from the Guaranteed Performance Level fixed in Section 14 of this Contract. In case that Guaranteed Performance value is between the Guaranteed Performance Level and Critical Level, then the General Contractor shall pay to the Client liquidated damages for non-compliance with the Guaranteed Performance Indicators in the amount stipulated in Section14 of this Contract.
1.27. “Material & Technical Resources” - all kinds of materials, steel structures, parts, components (except for those being part of the  Equipment), stock, finishing materials, raw materials, lubricants, and other products (including all accompanying documents required under the laws of the Russian Federation), which shall be utilized, used, installed by the General Contractor in the Facility under the terms of this Contract, necessary for construction and the normal and safe operation of the Facility.
1.28. “Regulatory Authorities of the Russian Federation” - the authorities which exercise, within its powers and in accordance with the regulations of the Russian Federation, state control of business entities to comply with the technical standards and other regulatory standards imposed by the laws and regulations of the public authorities and management.
1.29. “Equipment” - the equipment of the Facility (including spare parts, consumption materials and Operational Documentation which is supplied as a full set) except for Main Proses Equipment (p.1.31 of the Contract). The General Contractor shall submit Specification stating the name, quantity, assortment, quality, supplier, cost of Equipment (except for Main Proses Equipment) for approval to the Client as a part of the Design Documentation. The Client is entitled to reasonably exclude from or include in the Specification any equipment; demand replacement of Equipment The Specification shall be considered approved from the date of its signing by the Parties and shall be binding for the General Contractor. 
1.30. “Main Proses Equipment” – a part of the Facility Equipment being the main equipment of the Facility (including  spare parts, consumables and Operational Documentation which is supplied as a full set) which is determined by the General Contractor in the Specification of the Main Proses Equipment (p. 1.31 of the Contract) and must be agreed with the Client and the Developer.
The General Contractor shall be responsible for compliance of the Main Proses Equipment to purposes of this Contract (achievement of the Work Results, Guaranteed Performance of the Facility) and provides guarantees in relation to Main Proses Equipment in accordance with this Contract.
The following companies were determined as the mandatory Subcontractors for delivery of the Main Proses Equipment:
(i) ___________________;
(ii) ___________________
1.31. “Specification of Main Proses Equipment” – the list of Main Proses Equipment to be submitted by the General Contractor to the Client for approval within 3 (Three) months from the signing of the Contract. The Client shall have the right to delete from or add to the List Main Proses Equipment, required replacement of Main Proses Equipment, change of price of Main Proses Equipment. List is deemed to be approved after signing by the Parties. Changes in the list of the Main Proses Equipment may affect the schedule and sequence of the design and can be the basis for changes of the Contract Price.
1.32. “Facility” - STAGE III: LNG Production and Transshipment Terminal at the Port of __________Based in _________________with LNG Capacity of _______________ Ton/Year; the Facility is to be constructed at the following address: ________________________. The Facility is STAGE III (Stage Three) of the Project.
1.33. “Personnel of the General Contractor” – regular employees of the General Contractor or individuals engaged by the General Contractor on a contract basis to perform the Works, or parts of them.
1.34. “Client’s Representative” - any person authorized by the Client in accordance with the current legislation of the Russian Federation.
1.35. “General Contractor's Representative” - any person authorized by the General Contractor in accordance with the current legislation of the Russian Federation.
1.36. “Project” - shall mean the LNG Production and Transshipment Terminal at the Port _____________________ Based in ___________________ with LNG Capacity of __________________ Ton/Year Including the Gas Pipeline Branch of Main Pipeline _____________________ Created at the Following Address: __________________. The Project shall be implemented in four stages. STAGE I: Berth for Receiving of Oversized Cargoes and Construction Materials with a Temporary Access Road and the Area for Temporary Storage Of Equipment and Materials; STAGE II: The Branch Pipeline from Main Gas Pipeline ________________ to the LNG complex in the ____________ – the Port of____________; STAGE III: LNG Production and Transshipment Terminal at the Port _______________ Based in _____________ with LNG Capacity of _______________ Ton/Year; STAGE IV: Gas Reducing Unit within the Territory of the Terminal for Supply of Gas to Outside Consumers in the Town of_______________.”.
1.37. Design Documentation» (as well «DD», «Design & Estimate Documentation», «DED») - full scope of documentation containing materials in textual, graphic and computational form and in the form of charts (diagrams) and determining architectural, functional & process, civil and engineering and technical solutions, technical requirements to Equipment, estimate documentation developed by General Contractor in compliance with RF Government Decree # 87, RF legislation and other applicable laws and statutory acts in the scope required for obtaining of positive opinion of the State expertise.
1.38. “Design Works” (also “DW”) - a complex of works for development of Design and Detailed Design Documentation for execution of the construction of the Facility, including, but not limited to, the support of the Design Documentation in the Supervisory Bodies of the Russian Federation and other organizations.
1.39. “Pre-Commissioning Works” (also “PCW”) - a complex of measures and activities to achieve the operational performances specified in the Design and Detailed Design Documentation, which the General Contractor shall perform prior to/ during the preparation and performance of the Individual Tests and including performance tuning and technical support by manufacturers.
1.40. No-Load Pre-Commissioning Works (also “No-Load PCW”) - a complex of measures and activities which the General Contractor shall perform before/during the preparation and conduction of the Individual Tests, as well as other applicable Pre-Commissioning Works to be performed by the General Contractor before commencement of Pre-Commissioning Works Under Load.
1.41. «Under-Load Pre-Commissioning Works” (also “Under-Load PCW”) - a complex of measures and activities which the General Contractor shall perform in the period prior to the Operational Tests.
1.42. “Works” - a combination of activities relating to construction and commissioning of the Facility, including execution of Design, Construction & Installation and Pre-Commissioning Works, supply and delivery of Equipment and Material & Technical Resources, Facility Management Services, training services for personnel of the Client and the Developer, Designer Supervision, installation and installation supervision and other works and costs, Deficiencies (Defects) rectification work, including those during the Warranty Period, as well as any other works, inextricably linked to the Facility and required for fulfillment of the obligations of the General Contractor under the Contract, irrespective of whether they are explicitly stated in the Contract or not. The General Contractor on its own shall carry out the Works and/or by means and forces engaged at its own expenses, exceptions are only those works that will be undertaken by the Client, which shall be explicitly specified in the text of the Contract. The General Contractor shall perform all Work in accordance with the Technical Assignment (Attachment No. 1 to the Contract), Project and Working documentation, developed on the basis of the above, Special Technical Conditions (STC), and in accordance with the applicable legislation of the Russian Federation (GOST, SNiP, MDS, SanPiN, safety, technical specifications, etc.) and terms and conditions hereof.
1.43. «Detailed Design Documentation” (also “DDD”) - documentation developed on the basis of approved Design Documentation and intended for the Construction & Installation works execution in compliance with GOST R 21.1101-2013.
1.44. “Permission Documentation (also “Authorizations”) - initial permission documentation for all types of Works, licenses, approvals, accesses and confirmations, as well as other documents that shall be obtained in accordance with the applicable legislation of the Russian Federation from the competent state authorities and local government, or other organizations, for the purpose of construction, completion and commissioning of the Facility. Apart from the permissions that are explicitly stated in the Contract as the Authorizations which the Client is responsible to obtain in compliance with Initial Data Submission Schedule (Attachment No. 7) all other Authorizations shall be obtained by the General Contractor, and the General Contractor shall bear the risk of failure to obtain such Authorizations.
1.45. Results of Works – as to DW shall mean Design and Detailed Design Documentation developed by the General Contractor and transferred to the Client in accordance with this Contract (in whole or in relevant part if subject to relevant reservation), positive opinions of MSE; as to Construction & Installation Works: the output of construction, installation and pre-commissioning works (in whole or in relevant part if subject to relevant reservation); as to the Contract: the Facility ready for commissioning, built in accordance with the Design Documentation, accepted by the Client for Warranty Operation and complying with all Guaranteed Performances specified in Section 14 hereof. The Work milestones are specified in Attachment No. 2 - General Works Schedule.
1.46. “Liquefied Natural Gas” (also “LNG”) - natural gas artificially transformed into liquid phase by cooling, for the convenience of storage and transportation.
 1.47. “Latent Works” - the works which are concealed by subsequent works and structures, which quality and accuracy cannot be determined after subsequent works are performed and subsequent structures and equipment are assembled.
1.48. “Special Technical Conditions” (also «STC») - Special Technical Conditions required for the design of the Facility, and subsequent approval by the State Expertise. STC are developed and agreed by the General Contractor in an established manner, within the Works hereunder.
1.49. “Certificate of Costs of Works Performed” (also “Certificate under Form KS-3”) – a document, prepared under form KS-3 approved by Decree No. 100 of the State Statistics Committee of the Russian Federation dd. November 11, 1999 signed by the Parties and forming the grounds for the payment for Construction & Installation Works.
1.50. “Construction Site” - the territory on the Land Plot provided by the Developer to the General Contractor under a certificate for performance of the Works on the Land Plot.
1.51. “Construction Equipment” - all furnished and/or used by the General Contractor and/or Subcontractors units, structures, equipment, machinery, vehicles, instruments, tools, devices, or other similar items necessary for the execution of the Works and/or maintenance of the Facility during the Warranty Operation period, which are not intended for inclusion into the Facility as its part. Construction equipment does not include facilities or equipment of the Client or the Developer (if any), as well as the Equipment and Material & Technical Resources.
1.52. “Construction & Installation Works” (also “CIW”) - mass types of construction and installation works, including the following:
- in relation to construction works: excavation, concreting, stone, finishing, roofing, waterproofing works, flooring, installation of prefabricated bearing and walling, roofing, waterproofing, carpentry and glazing works, landscaping and greening; as well as the Latent Works and special construction works, including electrical, plumbing, low-voltage, including measuring and controlling instruments and apparatus (hereinafter - "Instrumentation”) communications, firefighting, security, heat insulation, blasting, construction of chimneys, dewatering of ground water, etc. Construction works include, inter alia, the entire scope of construction, related works and all necessary tests (including laboratory tests) with regard to foundations and structures, as well as installation of building structures, including inserts, canals and pipelines, necessary and designed for safe and reliable operation of the Facility. 
- in relation to assembly works: all the necessary work on the assembly and installation of Equipment Main Proses Equipment, automated control systems and others regarding the Facility and in relation to the relevant elements of buildings and structures of the Facility, and, if necessary in accordance with the Design Documentation, development of detailed drawings.
1.53. “Subcontractor” - a legal body or an individual person employed by the General Contractor to perform part of the obligations of the General Contractor under the Contract. Unless otherwise specified in the Contract, Subcontractors are: the project & design organizations, construction and installation organizations, suppliers of Equipment, Materials & Technical Resources, carriers, freight forwarders, customs brokers, as well as all other persons employed by the General Contractor on its behalf and at its own expense.
1.54.“Technical Assignment” - a list of requirements, conditions, objectives, targets for the development of Design and Detailed Design Documentation (in other works – design assignment) set by the Client and/or the Developer in writing, issued in documentary form and transferred by Client to General Contractor (Attachment No. 1 to the Contract).
1.55. “Notification of Equipment, Main Proses Equipment Procurement Start” - a document mutually issued in writing in a letterhead of the Client and the Developer, and mailed by the registered letter in the name of the sole executive body of the General Contractor, evidencing its readiness to start the financing of the Equipment, Main Proses Equipment procurement under the Contract. The prerequisites for such notification of start of the Equipment, Main Proses Equipment procurement is the positive final investment decision to provide financing for the purchasing of the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources and the Construction & Installation Works and the availability of the right to use the Land Plot for execution of the Construction & Installation works. If Notification of Equipment, Main Proses Equipment Procurement Start is not issued till March 31, 2016, either Party may terminate the Contract unilaterally on an extrajudicial basis. In this case, settlement shall be performed for the Works, actually executed by the General Contractor and accepted by the Client. No lost profit shall be compensated.
1.56. “Operational Documentation” - documents that must be supplied by the General Contractor together with the Equipment and shall contain information necessary and sufficient to:  ensure the correct and safe operation of the Equipment during the operational lifetime,  carry out the Installation and Pre-Commissioning works, Individual tests, Performance test; Commissioning of the Facility, maintenance and repair, as well as the information certifying the main performances guaranteed by the manufacturer.
Operational Documentation shall be developed in accordance with GOST 2.601-2013 and other requirements of the current legislation of the Russian Federation and shall include the following:
• Equipment Certificates; 
• Spare parts catalogue and assembly drawings;
• Statement of operational documentation, forms and manufacturer's operating manuals;
• Manuals for assembly, tuning, start-up and  commissioning the Equipment;
• Manuals for maintenance, repair and preservation of the Equipment, which the General Contractor shall have approved by the Client;
• Statement of spare parts and devices (also referred to as "SPD"), the list and consumption norms for spare parts, replacement units and fast wearing materials, in compliance with the norms of the manufacturers; 
• certificates of approval of types of measuring instruments, the description of types of measuring instruments, the methods of their verification, certificates of explosion protection, permits of RTN (Rostekhnadzor) for their usage, technical descriptions and maintenance instructions, verification certificates;
• Facility start-up and shut-down manuals;
• Operational manuals for the Automated Control Systems (APCS, Automated Information and Measuring System of Commercial Energy Metering, etc.) for the Facility.
The Operational documentation also includes the software package:
• standard licensed software on compact disks with codes, keys and right for its usage by the Client;
• special licensed and application  software in compact disks with codes, keys and the right for its usage by the Client;
• soft copies of programs of logic control of equipment, developed by the suppliers of the process equipment and by developers of APCS, Automated Information and Measuring System of Commercial Energy Metering, and other automated systems, with codes, keys and the right for their usage by the Client;
• soft copy manuals for the use of standard, specialized and application software necessary for the programming specialists.
Operational documentation is furnished separately for each type of equipment in the four (4) copies on a hard copy and one copy in electronic form in Russian language.
1.57. “Bulkhead wall” – means jetty (fixed berth) located at 60°36'10.3"N 28°32'57.9"E which must be built by the Client in accordance with the technical requirements and time frames specified in  Annex № 2 “Overall Project Schedule” and Annex № 1 “Technical Assignment”. 
1.58. “WTS” – means warehouse for Temporary Storage.
1.59. “Representative of the Developer” - means any person authorized by the Developer in accordance with the legislation of RF.

Article 2. Subject matter of the Contract

2.1. In accordance with the terms of this Contract the Client shall order, accept and pay for, and the General Contractor shall perform the Works on the design, construction, testing and commissioning of the Facility, including, but not limited to the following:
2.1.1. Develop the Design and Detailed Design Documentation for construction of the Facility. Specific sections of the Design and Detailed Design Documentation, requirements to them being determined in the Technical Assignment (Attachment No. 1 to the Contract). Within the scope of work relating development of DD and DDD the General Contractor shall be obliged to:
2.1.1.1. Develop Special Technical Conditions (STC) for engineering and construction of the Facility and Special Technical Conditions for engineering and construction in the part of securing fire safety of the Facility, obtain approval of the STC under the established procedure from the Ministry of Construction and Housing Maintenance and Utilities of the Russian Federation (Russian Ministry of Construction).
2.1.1.2. Develop Design Documentation for construction of the Facility in compliance with Technical Assignment for designing of the Facility (Attachment No. 1 to the Contract), the Scope of Design Works (Attachment No. 2 to the Contract). Design, technical solutions adopted in the course of development of Design Documentation are subject to prior approval by the Client. Design solutions shall be approved by the Client within time limits established by this Contract
2.1.1.3. Provide data required for approval of Design Documentation with the Federal Fishery Agency. Ensure support for Design Documentation in the course of obtaining of positive opinion of state ecological expertise (SEE).
2.1.1.4. Ensure submission of Design Documentation and deliverables of engineering survey works for state expertise to the Federal Autonomous Institution “Main Department of State Expertise” (Main State Expertise, MSE). Ensure support for the Design Documentation up to obtaining of positive opinion of MSE.
2.1.1.5. Develop Detailed Design Documentation for construction of the Facility in compliance with the Technical Assignment (Attachment No. 1 to the Contract), and Design Documentation which has obtained positive opinion of the MSE.”
2.1.2. Execute the Construction & Installation Works relating the Facility, except for the main gas pipeline within the accepted battery limits and the RF state border crossing point, in accordance with the developed Design Documentation and Detailed Design Documentation specified in clause 2.1.1 of the Contract.
2.1.3. Select and supply the Equipment, including the development of a competitive procedures (tender) documentation, except for:
commercial chromatograph with sampling devise, container-type;
basic equipment of main gas pipe line. The supply of process pipelines and loading arms is in the scope of delivery of the General Contractor.
The Equipment shall be approved by the Client under the procedure specified in Clause 1.29 hereof. The Client shall approve the specification within the period of time defined in p. 7.1.13 of the Contract. If the General Contractor does not receive a response from the Client within the above period of time, the Specification shall be deemed approved by the Client. The Client's rejection of any Subcontractor should be reasonable. The Client shall have the right to participate in tender procedures in case the price of the tender exceeds 50 (Fifty) million Rubles and 10 (ten) million Rubles in the case of the subsequent conclusion of the contract and / or an additional agreement with the previously selected Subcontractor in the tenders with another sum which are crucial for operation of the Facility at the Client’s opinion, The General Contractor shall inform the Client about forthcoming tenders.
2.1.4. Perform Pre-Commissioning Works including the supply of all consumables and payment for the feed gas and electricity with the mandatory involvement for training of the Client’s (Developer’s) personnel and/or personnel of the Facility operating company specified by the Client. 
2.1.5. Provide training services for the personnel of the Client and/or the Developer or Facility operating company specified by the them with regard to operation of the Equipment/Facility.
2.1.6. To perform Designer Supervision.
2.1.7. Provide Facility Management Services.
2.2. The General Contractor is obliged to fulfill all the obligations contained in Clause 2.1 of the Contract in accordance with the Technical Assignment (Attachment No. 1 to the Contract) Design and Detailed Design Documentation developed on the basis of the above documents, STC, and in accordance with the applicable legislation of the Russian Federation, GOST, SNIP, MDS, SanPiN, safety, technical specifications, Initial Data, terms and conditions of this Contract.
2.3. The General Contractor is obliged to fulfill all the obligations contained in Clause 2.1 of the Contract by its own force and within the period determined in accordance with Section 3 of the Contract. Therewith, a reference to General Contractor’s performance of Works or rectification of Defects (Deficiencies) by own force throughout this Contract shall mean that the General Contractor is authorized to perform such Works or rectify the Defects (Deficiencies) by its own force or by force of Subcontractors engaged with due compliance with provisions of this Contract.
2.4. The right of the General Contractor for performance of Works under the Contract is certified by Authorization to perform works influencing the safety of construction facilities No. ____________ dated by _____________________________. 
2.5. The General Contractor shall confirm that, as of the commencement of corresponding types of Works, all necessary permits, approvals and licenses for the execution of the Works required under the legislation of the Russian Federation, are available, and shall be obliged to extend them during the whole period of Works execution and the Contract validity period.
2.6. The document, confirming execution of the Works hereunder by the General Contractor (except for the works performed during the Warranty Period) shall be signed by the Parties Certificate of Acceptance of the Completed Facility by Acceptance Committee (form No. KS-14) or the Acceptance of the Completed Facility (form No. KS-11) if the Certificate of Acceptance of the Completed Facility by Acceptance Committee (form No. KS-14) shall not be signed during 1 (one) calendar month from the date of signing of the Certificate of Acceptance of the Completed Facility by Acceptance Committee (form No. KS-11) for reason beyond the control of the General Contractor.
2.7. The document confirming fulfillment by the General Contractor of its obligations under the Contract shall be the Certificate of Implementation of Warranty Obligations signed by the Client and the General Contractor.
2.8. The Developer shall be obliged to duly fulfill its obligations specified by the current legislation and herein. 
2.9. The Parties agreed that the General Contractor shall consider the instructions of the Client as prevailed in relation to the instruction of the Developer.

3. Terms of Works Performance under the Contract

3.1. The terms for performing the Works hereunder are specified in the General Schedule of Work Performance (Attachment No. 2 hereto):
Work commencement date is the date of signing of the Contract by the Parties.
Work completion date (except for the Works executed during Warranty Period): not later than _______________ (“Guaranteed Work Completion Date”).
Main Construction & Installation Works, connection to external utilities shall be completed no later than _________________ (inclusive). After completing these works, the General Contractor shall proceed to the Individual Tests of the Equipment and particular systems, No-Load Pre-Commissioning Works and Pre-Commissioning Works Under Load, Equipment runs, Operational Tests and Verification Tests of the Equipment.
The Works completion Date - shall be the date by which all Works have been completed and the Parties have signed the Certificate of Acceptance of the Completed Facility by Acceptance Committee (form No. KS-14); or the date when the Client and the General Contractor have signed the Certificate of Acceptance of the Completed Facility (form No. KS-11), if the Certificate of Acceptance of the Completed Facility by Acceptance Committee (form No. KS-14) was not signed during one calendar month from the date of signing of the Certificate of Acceptance of the Completed Facility (form No. KS-11).
The Design Works performance period is specified by the Design Works Schedule (Attachment No.2 hereto).
The period of performing the Construction and Installation Works period is specified by the Construction & Installation Works Schedule (Attachment No. 4 hereto).
The period for performing Pre-Commissioning Works, the Client’s personnel training and the Facility commissioning is specified in the Schedule of Pre-Commissioning Works and Facility Commissioning (Attachment No.5 hereto).
Equipment supply period is specified by the Equipment Supply Schedule (Attachment No 6 hereto). Prior to starting Equipment purchase, the Client shall send the Notification of the Equipment Purchase Start (Clause 1.56 hereof). The General Contractor may not proceed to the Equipment purchase until receiving the Notification of Equipment, Main Proses Equipment Purchase Start (Clause 1.56 hereof). The period of General Contractor’s obtaining of Client’s approval of design and technical solutions, Equipment, Main Proses Equipment and, upon a Client’s request, of Material & Technical Resources is included in the Works execution period which is established in compliance with this Clause. 
3.2. No delays and violations in the Works execution shall serve for the General Contractor as a ground to request for extension of Work execution period, except for cases covered by below Clause 3.3, 7.2.1, 7.3.1, 7.3.2, 8.6.7 of this Contract.
3.3. The General Contractor has the right for extension of the Works execution period as well as change of the Contract Price in the following cases:
(i) If the Client's and/or the Developer’s failure or delay to comply with the obligations under the Contract, including payment obligations stipulated in Section 5 of the Contract, directly causes a delay in execution of Works by the General Contractor, and the General Contractor cannot avoid (reduce) this delay by execution of other Works under this Contract.
(i) In case Works are suspended by reasons attributable to the Client and/or the Developer, or scope of Works is increased, or amendments are introduced into the technical documentation and/or Technical Assignment due to reason attributable to the Client, or if changes are introduced into the Initial Data by reasons which are not fully attributable to the General Contractor and affect the Work Schedule.
3.4. If any need to extend the Work execution period arises in the course of Works execution for the reasons other than connected with General Contractor’s failure to perform its obligations, then such changes shall be made out in the form of Supplemental Agreement to this Contract.
3.5. As at the signing of this Contract, time limits established in compliance with Clause 3.1 hereof are initial time limits for determination of material sanctions imposed on General Contractor in case of violation of work execution time limits stipulated in the Contract except cases when such time limits breached by the General Contractor due to non-fulfillment of counter-obligations of the Client. .
3.6. The General Contractor shall have the right to deliver the Works ahead of schedule only subject to prior written approval of the Client.

4. Contract Price

4.1. The Contract Price is established as the total amount of:
4.1.1. The price of the Design Works, indicated in the contracts signed between the General Contractor and the Subcontractors;
4.1.2. The price of the Equipment indicated in the contracts signed between the General Contractor and the Subcontractors;
4.1.3. The price of the Construction & Installation Works (including all Material and Technical Resources), indicated in the contracts signed between the General Contractor and the Subcontractors;
4.1.4. the price of the Pre-Commissioning Works, training of the Client’s personnel and commissioning of the Facility indicated in the contracts signed between the General Contractor and the Subcontractors;
4.1.5. Price of the Design Supervision services, indicated in the contracts signed between the General Contractor and the subcontractors;
4.1.6. Price of the Facility Management Services which is defined as a set hourly amount of work the staff of the General Contractor on the basis of hourly rates of the staff of the General Contractor and fixed costs/expenses in the amount of monthly payment equal to _______________ Rubles, excluding VAT, plus VAT 18% - __________________Rubles, in total __________________ rubles. Hourly rates of specialists of the General Contractor will be agreed by the Parties within two weeks after the signing of the Contract and will be specified in the corresponding Attachment hereto.
4.1.7. Price of the Facility Management Services until the effective date of the Contract,
(hereinafter the “Contract Price”).
For the purpose of calculation of the Contract Price the General Contractor shall send the Client a notification with the prices of contracts signed with the Subcontractors, in the time period not later than 3 working days from the date of signing of the relative contract. The notification of the General Contractor the aggregate Contract Price must be specified at the date of such notification.
In case of signing of additional agreements to contracts with the Subcontractors, the notice of which was sent in the manner prescribed above, the General Contractor is obliged in advance, prior to the date of their conclusion, to agree in writing their terms and conditions (including, about the subject, price and terms of Works) with the Client. The Client shall be obliged to approve the terms of such additional agreements within ten (ten) days. If the Client does not provide written refusal from the coordination of additional agreements within 10 working days, these additional agreements are considered to be consistent.
In case of violation of the order of the General Contractor notice of the conclusion of contracts with the Subcontractors above and order of preliminary agreement to conclude additional agreements to contracts for which the general contractor filed a notice and also in cases of non-compliance with order of selection of Subcontractors established by the Contract (including, in accordance with paragraph 2.1.3, 6.1.15, 6.1.16, 6.1.17 of the Contract), the cost of the relevant Works which are executed by the Subcontractor involved by the General Contractor in violation of the conditions of the Agreement is not taken into account in the formation of the Contract Price and the is not paid by the Client. 
Additionally, the Contract price shall include the reward of the General Contractor in the amount of 10% (ten percent) from the amount of the payments made by the General Contractor to the Subcontractors based on the Contracts with the Subcontractors; and for the Facility Management Services. The reward shall be piad in each payment of the Client to the General Contractor on the basis of payments to the Subcontractors and the Facility Management Services by a separate payment under the separate invoice. The General Contractor provides monthly acts agreed by the parties on the amount of the paid reward.
The profit shall not be charged and paid for the payments for the Project Management Services provided by the General Contractor before the date of the Contract mentioned in sub-clause 4.1.7. hereof.
The profit shall not be charged and paid for the payments for the Bank Bonds mentioned in sub-clause 5.10. hereof.
The Contract Price shall not exceed the sum of __________ (__________________) Euro (VAT excluded), plus VAT of 18% - _____________ (____________) Euro, totaling ____________ (_______________________) Euro (hereinafter – the Maximum Price). The Maximum Price established according to sub-clause 4.2 hereof, after ________ shall be equal to the amount set in order reflected in sub-clause 4.2 hereof. At the same time, the new Maximum Price formed after ________ shall not exceed the sum of _____________ (_________________) EURO (VAT excluded). The Client does not pay for excess of the Maximum Price. 
4.2. Within the limits of the Maximum Price:
4.2.1. The price of the Design Works, established according to sub-clause 4.1.1. shall not exceed 46,678,500 (forty six million six hundred seventy eight thousand five hundred) Euro, VAT excluded, plus VAT of 18% - 8,402,130 (eight million four hundred and two thousand one hundred and thirty) Euro, a total of 55,080,630 (fifty five million eighty thousand six hundred and thirty euros) and 805,000,000 (Eight hundred five million) Rubles, VAT excluded plus VAT of 18% - 144,900,000 (one hundred forty four million nine hundred thousand) rubles 00 kopecks, totaling 949,900,000 (nine hundred forty-nine million nine hundred thousand) rubles 00 kopecks.
4.2.1.1. The price of the Detailed Design Documentation for the Equipment of LNG preparation and liquidation units shall not exceed _____________ Euro, VAT excluded plus VAT of 18% - ___________ euros, a total of _______________ Euro;
4.2.1.2. The price of the Design Works performed by the general designer hired as a Subcontractor to perform the Works under this Contract shall not exceed _____________________ rubles without VAT, plus VAT 18% - _________ 00 kopecks rudders, totaling ___________________ rubles 00 kopecks.
4.2.2. The Price of the Equipment, established according to sub-clause 4.1.2., shall not exceed the sum fixed by a supplemental agreement not later than _________. Therewith the Price of the Equipment of LNG preparation and liquidation units and storage tank and system of loading/unloading shall not exceed the sum fixed by a supplemental agreement not later than _________________.
4.2.3. the Price of the Construction & Installation works (including all Material and Technical Resources), established according to sub-clause 4.1.3., shall not exceed the sum set in a supplemental agreement not later than ______________.
4.2.4. the Price of the Pre-commissioning works, training of the Client’s personnel and commissioning of the Facility established according to sub-clause 4.1.4., shall not exceed the sum fixed in a supplemental agreement not later than ______________.
4.2.5. The Price of the Designer supervision Services, established according to sub-clause 4.1.5., shall not exceed the sum fixed in a supplemental agreement not later than _______________;
4.2.6. the Price of the Management Services, established according to sub-clause 4.1.6., shall not exceed _____________ Euros without VAT, plus VAT 18% - ___________ euros, total ____________ rubles, without VAT, plus VAT of rubles _________, a total of ___________________ rubles. 
4.3. In case of legislative changes (reduction or increase) of the tax component (VAT rate, etc.), the Contract Price (including the Maximum Price) shall be changed (decreased or increased) with a Supplemental Agreement of the Parties, which the Parties shall sign within 14 (fourteen) working days following the date on which the correspondent regulatory legal act comes into force.
4.4. In case commissioning of the Facility before the time limits approved by the Parties, provided that the Facility achieves the Guaranteed level on each of the guaranteed performances, the Client shall pay the General Contractor the additional reward in the amount of 10% (ten percent) of the sum the Client shall save each month. 
4.5. The customer shall not pay for the exceeding of the amount of Works provided by the Agreement by the General Contractor if it not confirmed by the relevant supplementary agreement. 

5. Procedure of settlement according to the Contract. Retention

5.1. Procedure of settlement under the Contract
The Client payments are defined in the Payment Schedule agreed by the Parties, on the basis of payment schedules of the General Contractor with Subcontractors.
5.1.1. Procedure of settlement for Design Works
 5.1.1.1. Schedule of payments signed by General Contractor together with General Schedule of Contractor’s Payment to Subcontractors for Design Works shall be submitted by General Contractor to Client within 20 (Twenty) calendar days after signing of the Contract, but no later than 10 (Ten) working days prior to the first payment due date. Upon signing of the mentioned Schedule of payments, it shall become the integral part hereof.
5.1.1.2. Advances issued by the Client accounted for 50% of the total price of the paid advance, according to the Payment Schedule, in the case of default on payments in accordance with the Payment Schedule advance of 50% is counted from the actually paid amount, after from obtaining of positive opinion of Glavgosexpertisa on the Design Documentation and 50% after signing by the Parties of the last Certificate of Acceptance of Completed of the Design Works in regard to the Detailed Design Documentation.
5.1.2. Procedure of settlement for Facility Management Service:
5.1.2.1. Payment for General Contractor’s Facility Management Service shall be made on monthly basis under clause 4.1.6 of this Contract, based on scope of Facility Management Services actually rendered in accordance with Clause of 4.1.6 of this Contract. Certificate of Acceptance shall be provided on or before 25-th day of the current month on monthly basis during the validity of the Contract, in case of failure to provide outstanding issues on Certificate of Acceptance within 10 (Ten) working days, the Certificate considered accepted by the Client.  Within 10 (ten) working days from accepting Certificate of Acceptance the Client shall make settlement in accordance with amount specified in Certificate of acceptance which will include amount of incurred fixed costs/expenses to the extent of ________ rubles excluding applicable VAT being - 18%, in the amount of _________ rubles. In case the Certificate of Acceptance is issued for incomplete reported month, the amount of fixed costs payment shall be pro-rata estimated.
5.1.2.2. Compensation amount for General Contractor’s Facility Management Service rendered prior to Сontract signing shall be calculated and agreed by both Parties within 10 (Ten) working days after signing the Contract, based on scope of Facility Management Services actually rendered. This amount will be reflected in the acceptance act signed by both parties. Payment for General Contractor’s Facility Management Service rendered prior to contract signing shall be made within 12 (twelve) working days after signing the corresponding Act by the Parties.
5.1.3. Procedure of settlement for Construction & Installation Work:
5.1.3.1. Procedure of settlement for Construction & Installation Works shall be set out in a supplemental agreement to this Contract specified in clause 4.2.3 of this Contract.
5.1.4. Procedure of settlement for Pre-Commissioning Works, Client’s Personnel Training Service and Commissioning of the Facility:
5.1.4.1. Procedure of settlement for Pre-Commissioning Works, Client’s Personnel Training Service and Commissioning of the Facility shall be agreed by the Parties in a supplemental agreement to this Contract specified in clause 4.2.4 of this Contract
5.1.5. Procedure of settlement for Supply of Equipment:
5.1.5.1. Procedure of settlement for supply of Equipment shall be set out in a supplemental agreement to the Contract specified in clause 4.2.2.
5.1.6.1. Procedure of settlement for Designer Supervision Service shall be set out in a supplemental agreement to the Contract specified in clause 4.2.5.
5.2. Within 5 (Five) calendar days from receipt of an advance payment General Contractor shall submit to Client VAT invoice issued in compliance with requirements of Clause 169 of the RF Tax Code with set out VAT for the advance payment amount.  Within 5 (Five) calendar days after signing of the Works Acceptance Certificate (Form KS-2), Certificate of Acceptance of performed Design Works (relating to the respective stage of Design Works), Certificate of Acceptance of rendered Designer Supervision Service, consignment note issued under form TORG-12, General Contractor shall provide to Client original VAT invoice with set out  VAT issued in compliance with requirements of Article 169 of RF Tax Code.
5.3. In case General Contractor avoids issuing of VAT invoice with VAT amount set out and transferring it to Client, or refuses to correct an earlier issued and received by Client VAT invoice with VAT amount set out in case any errors, misprints or corrections were revealed therein, Client shall be entitled to demand from General Contractor payment of the amount equal to VAT amount specified in such VAT invoice with VAT amount set out.  Should General Contractor refuse to pay the amount specified in this clause of the Contract, then such amount shall bear interest at the rate determined based on current key rate of the Bank of Russia plus 5 % (five per cent).
5.4. To justify the right of the Client for VAT deductions hereunder, the General Contractor, on the request of the Client, shall transfer to it the following documents (copies certified with the General Contractor’s seal):
- extract from the book of sales confirming that the sale of the Work execution under this Contract was recorded in the book of sales of the General Contractor.
- a copy of the certificate of VAT reconciliation of the General Contractor with the tax office where the General Contractor is registered (as of the last reconciliation date), or a certificate issued by the above mentioned tax office, certifying that the General Contractor does not have any overdue VAT payment obligations to the budget. 
The above-mentioned documents shall be provided within 30 (thirty) calendar days from the Client’s request. If the General Contractor refuses to provide the above mentioned documents, and this causes the impossibility for the Client to receive VAT deductions in future, the Client has the right to demand from the General Contractor to make a payment in the amount of the non-received VAT deduction within 20 (Twenty) banking days from the date on which the Client sends to the General Contractor a written notice with calculation of the sum.
5.5. All payments under this Contract shall be effected in roubles. If the price of the Works is established in a foreign currency, the payments shall be processed based on that currency exchange rate established by the Central Bank of Russia on the date of money withdrawal from the Client’s account.
5.6. The date of fulfillment of Client’s payment obligations shall be the date on which the funds are withdrawn from the settlement account of the Client.
5.7. By request of any Party a reconciliation procedure shall be completed within 7 (seven) working days from receipt of such request by the other Party. All differences relating to reconciliation certificates shall be formalized in writing.
5.8 The Client has the right to request information and documents related to the use by the General Contractor of the funds transferred to it hereunder. The General Contractor, on the request of the Client, within 7 (Seven) working days from receipt of such request, shall provide a documentary proof of proper usage of the monetary funds (copies of payment documents, order placement agreements, etc.), except for General Contractor’s profit.
5.9. The Client shall withhold 5% (five percent) of each amount due for payment to the General Contractor hereunder. However the percent of withheld monetary funds subject to withholding from payment for construction-installation works will be verified by the Parties on or before 30 April, 2016 by signing a supplementary agreement to the Contract.
5.9.1. Amount withheld on payments for Design works (except for payments on Detailed Design Documentation) shall be paid within 20 (twenty) working days from positive conclusion of State Expert Review Agency (Glavgosexpertiza).
5.9.2. Amount withheld on payments for development of Detailed documentation until the moment of its approval by the Client, shall be paid within 20 (twenty) working days after approval by the Client.
5.9.3. Amount withheld on stage of procurement of Equipment, Core process equipment shall be paid within 20 (twenty) working days after delivery of all Core process equipment to construction site in accordance with the Specification.
5.9.4. An amount, withheld on construction and installation works stage shall be paid within 20 (twenty) days after Works Completion Date.
Withheld amounts shall be paid to General contractor under condition of provision by the General Contractor to the Client of the following documents: 
Withheld amounts shall be paid to General contractor under condition of provision by the General Contractor to the Client of the following documents: 
• invoice for amounts due;
• account reconciliation report for performed Works signed by the Client and the General Contractor  in two copies;
• due As-Built documentation in full scope.
5.10. The Bank Guarantees:
5.10.1. The General Contractor shall provide the Client with the warranty bond (hereinafter – the Warranty Bond) for the in the amount of 5% from the Contract Price issued by a bank with a Standard & Poor’s Rating Services rate not lower than BB as at the last reporting date proceeding the date on which the General Contractor provides the security of performance of obligations under the Contract, under the procedure and within the time limits established in this Contract.
5.10.2. In all cases the Warranty Bond shall mean a guarantee issued by a bank approved by the Client and shall meet the following conditions:
• The Warranty Bond shall be irrevocable and unconditional (under first demand);
• the amount of the Warranty Bond shall be denominated in the currency of the Client’s claim secured with the Warranty Bond (Bank);
• The Client shall submit to the Guarantor Bank only a written call for payment of the security amount, either in full or in part. The written call notice shall specify what violations/defects were committed by the General Contractor;
• the payment against the Warranty Bond shall be fulfilled within 5 (Five) working days from the date the Beneficiary issues a claim under the Warranty Bond;
• under the terms of the Warranty Bond the Bank (Guarantor) shall, in a way that does not negatively impact the validity of the Warranty Bond, waive any notifications of any amendments or supplements to the Contract effected by the Parties after issue of the Warranty Bond and during the whole period of its validity.
5.10.3. The price of issue of the Warranty Bond shall be paid by the Client.
5.10.4. The Warranty Bond shall provide for the Arbitrazh Court of Moscow to be the competent authority to settle disputes relating to the Bank Guarantee
5.10.5. The Warranty Bond shall become void after expiration of its validity term. The original Bank Guarantee shall be returned to the General Contractor after expiration of its validity within 10 (Ten) working days from the date when the Client receives a written notification of the General Contractor for return of the Bank Guarantee.
5.10.6. In case that the General Contractor fails to provide any of the Bank Guarantees provided for by this Contract, or in case that the General Contractor fails to maintain such Warranty Bond in force throughout the periods of time stipulated in this Contract, the Client shall have the rights to suspend payments due to the General Contractor regardless of existence of the grounds and maturity, therewith the Client shall not be considered as defaulting debtor or breaching Party and the General Contractor shall have no right to demand for extension of time limits established hereby, or impose sanctions, penalty fees established hereby or the current law of the Russian Federation.
5.10.7. Warranty Bond shall be issued in the currency of the Contract and shall come into force from the date of issue.
5.10.8. Upon its expiry, the Warranty Bond shall be considered void and returned to the General Contractor within 10 (Ten) working days from receipt by the Client of a written notification from the General Contractor return of the Performance Bond.
Warranty Bond shall be submitted at the amount equal to 5% of the Contract Price and shall be submitted after the Work Completion Date and will be valid during 24 month from the effective date. In case the Warranty Period shall be extended in accordance with the terms of the Contract the Warranty Bond shall be extended by the General Contractor at its expenses and the amount of the Warranty Bond shall be modified with regard to non-performed obligations of the General Contractor during the Warranty Period.

6. General Contractor’s Obligations

6.1. General obligations of the General Contractor:
6.1.1. The General Contractor undertakes to execute the Works under this Contract with good quality, in strict compliance with the Technical Assignment (Attachment No. 1 hereto), SNiP, GOST, technical regulations, technical conditions, STC, Design and Detailed Design Documentation developed by the General Contractor and approved by the Client and the Developer and other legal and statutory acts of the Russian Federation effective as of the date of transfer of the Work Results to the Client, as well as in compliance with the Initial Data.
6.1.2. The General Contractor undertakes to fulfill its obligations within the time limits established by section 3 hereof.
6.1.3. The General Contractor undertakes to execute the Works by its own forces or with involving the Subcontractors as specified by Section 16 hereof.
6.1.4. The General Contractor undertakes to appoint within 3 (three) working days from the date of signature hereof authorized representatives of the General Contractor responsible for the process of Works under the Contract, notifying the Client and the Developer thereof officially in writing with indication of the powers granted to them and attaching a copy of the power of authority confirming the powers, signed by the authorized manager of the General Contractor and bearing its corporate seal. In case of replacement of the Representatives, the General Contractor shall immediately inform the Client and the Developer thereof, with the risks of delayed notification to be borne by the General Contractor.
6.1.5. Within 2 (two) working days from receipt of the correspondent request, the General Contractor undertakes to inform the Client and the Developer in writing about the actual progress of the Works, estimated completion date, and to provide all necessary documentation confirming the quantity and quality of the Works performed.
6.1.6. On a monthly basis, before the 25-th (Twenty-fifth) day of each month, the General Contractor shall provide the Client’s and the Developer’s Representative with Works progress reports signed by the authorized Representative of the General Contractor, in hard and soft copies, which shall contain detailed information about compliance with the time limits of the Work execution, the quantity and price of the Works executed, etc.
6.1.7. The General Contractor shall by its own force and for its own expenses in a timely manner rectify the Defects (Deficiencies) revealed during the Works execution and the Warranty Period. Defects in the Equipment costing less than 1 000 000.00 (One million) Rubles which do not affect normal operation of the Equipment shall be rectified by the General Contractor within the time agreed by the Parties, but not exceeding 2 (Two) months. Defects (deficiencies) cost of which exceeds 1000 000 (one million) Rubles shall be eliminated by the General Contractor within 2 (two) months except for cases when the Parties will agree other period on the basis of provided by the General Contractor documented justification of time limits for elimination of Defects (Deficiencies) from corresponding Subcontractor.
6.1.8. The General Contractor shall obtain the Client’s and the Developer’s written approval for all design and crucial technical solutions, Equipment, and upon the Client’s request also for the Material & Technical Resources, and, if necessary, with Supervisory Authorities or any other relevant governmental authorities or local authorities together with the Client. The General Contractor will also provide to the Client a List of Main Proses Equipment (p.p.1.30-1.31 of the Contract).
6.1.9 The General Contractor shall not refuse from executing of extra Work in connection with execution of the Contract which emerged due to Client’s and\or the Developer’s amendments or supplements to the Technical Assignment (Attachment No.1 hereto), Design Documentation, or amendments related to introduction into effect, cancellation, amendment of legislative and regulation acts of the Russian Federation, coming of new technical regulations into force, amendments in the Initial Data or technical specifications issued by the Supervisory Authorities or/and local authorities. The compensation for such additional works shall be mutually agreed by the Client and the General Contractor and formalized as a Supplemental Agreement hereto.
6.1.10. The General Contractor has the right to demand from the Developer submission of all the Initial Data required for fulfillment of its obligations.
6.1.11. The General Contractor has the right to demand from the Client for payment for the Works performed with due quality and within the time period specified in the Contract.
6.1.12. Within 1 (One) working day following the day of onset of the correspondent circumstances, the General Contractor shall  inform the Client and the Developer about cancellation, annulment, invalidity for other reasons, of any kind of permits of the General Contractor issued by self-regulating organizations (SRO), permissions, approvals and licenses required for the General Contractor to fulfill its obligations under this Contract, and shall receive corresponding permits, permissions, approvals and licenses within reasonable period of time. If during the Works execution, any law or other regulation will establish the obligation of the General Contractor to obtain additional permits, permissions, approvals and/or licenses, then the General Contractor shall submit to the Client and the Developer a corresponding notification, and within reasonable period of time shall obtain the permits, permissions, approvals and/or licenses required. However, the General Contractor shall have no right to extend the time limits of the Work execution and/or to increase the Contract Price.
6.1.13. Within 1 (One) working day following the day of onset of correspondent circumstances, the General Contractor shall inform the Client and the Developer about termination of its membership in the earlier reported SRO (including dissolution of SRO) specifying the reasons of such termination and attaching of the corresponding documents, and also shall procure for the Client’s and the Developer’s approval for its membership in another SRO and provide to the Client and the Developer a confirmation of issue of permits by such another SRO within the shortest possible period of time. However, the General Contractor shall have no right to extend the time limits of Works execution and/or to increase the Contract Price.
6.1.14. The General Contractor shall participate and, upon the Client’s and/or the Developer’s request or on its own initiative, ensure participation of the Subcontractors in organizational and technical meetings with regard to execution of the Works relating the Facility, provided that the Client and/or the Developer serves a notification in writing at least 3 (Three) workings day prior to the meeting.
6.1.15. The General Contractor shall select Subcontractors only by tender, with participation of at least three bidders not affiliated to other bidders. The General Contractor shall have the right to conclude a subcontract without a tender in case that less than three potential bidders are registered and this fact is agreed upon with the Client. In case that the General Contractor and the Developer may select three or more bidders satisfying the tender requirements to the maximum extent, than this clause shall be applicable. At the Client’s and/or the Developer request the General Contractor shall submit commercial results of tenders for lots with price exceeding 10,000,000 (ten million) Rubles. 
6.1.16. The General Contractor shall, within 30 (Thirty) calendar days from signing of this Contract, submit to the Client and the Developer for its approval documents for approval the documentation establishing the procedure of competitive (bidding) procedures for Subcontractors selection. Within 10 (ten) working days from receipt of correspondent demand from the Client and the Developer, the General Contractor shall introduce changes into the procedure of competitive (bidding) procedures for Subcontractors selection, including the procedure earlier approved by the Client and the Developer.
6.1.17. The General Contractor shall include the Client’s Representative and the Developer’s Representative in the composition of the tender board and invite the Client’s representative in writing to participate in bidding (tender) procedures in the course of selection of Subcontractors (Equipment suppliers), contractors for Works with price exceeding 50 000 000 (fifty) million Rubles and 10 (ten) million Rubles in the case of the subsequent conclusion of the contract and/or an additional agreement with the previously selected Subcontractor
6.1.18. During sixty (60) calendar days from the date of signing of the Contract the General Contractor shall be obligated to submit the securing instrument of obligation stated herein in the form of the independent (corporate) guarantee issued by ________ and independent (corporate) guarantee issued by________. Such guarantees must secure not only the fulfillment of obligations of the General Contractor specified herein as well as secure obligations for payment of any liquidated damages calculated under the terms of the present Contract as well as risk of excess of the Maximum Price. Such guarantees must be irrevocable. The payment under such guarantee shall be performed only in accordance with written requirement of the Client specified the type of breached obligations of the General Contractor specified what obligations are breached by the General Contractor. For the sake of clarity, Parties acknowledge and agree that the obligations or liabilities of _____________ and ____________under such independent (corporate) guarantee shall not exceed their respective percentage of shares in the ownership of the General Contractor. In any case obligations of _______________ and/or ____________may not exceed the obligations of the General Contractor under the Contract. The payment under such guarantees must be performed within twenty (20) working days from the date of submission of the corresponding requirement by the Client. In case of any arguments or absence of payment in accordance with sent request of the Client, the occurred dispute shall be settled in accordance with the jurisdiction specified by each guarantee.
6.1.19. The General Contractor in order to assist the Client in obtaining of the project financing from banks for the construction of the Facility, shall, within twenty (20) calendar days from the date of receipt of the draft of the additional agreement from the Client, which will include the changes caused by the requirements of the bank providing project financing, is obliged to proceed to approval of specified additional agreement.
6.1.20. The General Contractor shall fulfill other obligations in accordance with the Contract. 
6.2. General Contractor’s obligations during Design Works execution:
6.2.1. Within five (5) calendar days upon detection of mistakes, omissions or discrepancies as specified below, the General Contractor shall suspend execution of the Design Works and notify the Client and the Developer, should the General Contractor reveal any contradictions, mistakes, omissions or discrepancies in the initial documentation provided by the Client and the Developer in the form of Initial Data, including the Technical Assignment (Attachment No. 1 to this Contract), technical specifications, deliverables of engineering survey works prepared earlier, or in case that any other circumstances not attributable to the General Contractor are revealed which jeopardize the quality of performance of Design Works or make impossible their completion within the time limit set in the Contract (does not timely inform the Client and the Developer about the abovementioned circumstances or continues execution of the Project works, the General Contractor shall be liable for unsatisfactory Design work execution.
The General Contractor may suspend the Design Works only with regard to that part of the Design Works which are directly affected by the abovementioned circumstances. The General Contractor shall have no right to suspend other Design Works.
Within 3 (Three) working days upon receipt of the abovementioned notice from the General Contractor, provided that such notice is reasonable, the Client and the Developer shall report about the measures it shall take for elimination of such circumstances, time limits necessary for such elimination, as well as the procedure of further performance of Works by the General Contractor.
6.2.2. The General Contractor shall use the protected intellectual property items belonging to third parties and acquire the rights for use thereof. The General Contractor shall ensure novelty of the Design Work Deliverables hereunder.
6.2.3 The General Contractor shall transfer the developed Design and Detailed Design Documentation to the Client and the Developer within the time limits established herein.
6.2.4. The General Contractor shall not amend the Design Documentation approved by the State Expertise, and Detailed Design Documentation approved for construction without the Client’s and the Developer’s prior written consent.
6.2.5. All changes to the Design Documentation based on the State Expertise’s notes shall be agreed upon with the Client and the Developer.
6.2.6. Within the time limits established by the Client and (or) the Developer and for its own expense, the General Contractor shall rectify the Defects and supplement the developed Design and Detailed Design Documentation after receipt of Client’s and (or) the Developer’s substantiated written claim relating to the quality, completeness of the Design and Detailed Design Documentation developed by the General Contractor, or its inconsistency with provisions of the Technical Assignment (Attachment № 1 hereto). At its own expense, the General Contractor shall rectify the Defects in the Design and Detailed Design Documentation based on remarks of the competent state authorities and organizations and local authorities including but not limiting by the bodies of State Expertise (hereafter – “competent authorities”). The period for the General Contractor to rectify the correspondent comments of competent authorities shall not be more then 20 (Twenty) calendar days, if other time limits are not established by the current legislation of the RF or correspondent authorities.
6.2.7. The General Contractor shall provide support State Expertise of the Design Documentation (act as the applicant with the right to conclude, amend and execute an agreement in the course of the Main State Expertise, render support in the course of the State Ecological Expertise) in accordance with the requirements of the current legislation of the Russian Federation until receiving the positive conclusion, shall obtain approval for the Design Documentation, if necessary, from other authorities in accordance under request of the Client. Such request shall be considered as the additional work out of the Contract Price.
6.2.8. The General Contractor shall notify the Client and the Developer by e-mail or fax, subject to subsequent compulsory written notification, of submission of the Design Documentation for the State Expert Review. Failure by the General Contractor to notify the Client and the Developer of the above means a violation of Work completion deadlines by the General Contractor. A confirmation of submission of the Design Documentation for the State Expert Review shall be the document certifying the acceptance of the Design Documentation by the correspondent authority conducting the State Expert Review.
6.2.9. In compliance with the established procedure, the General Contractor shall transfer to the Client and the Developer the Design Documentation that has passed the State Expert Review, the State ecological expert review and has received the positive opinion.
6.2.10. The General Contractor has the right to decide the methods of execution of the Design Works by its own in accordance with the current norms and regulations, as well as conditions established herein and in the Technical Assignment (Attachment № 1 hereto) and the Client’s and the Developer’s compulsory instructions.
6.3. The General Contractor’s obligations during the Construction & Installation Work, Pre-Commissioning Work and the Facility Acceptance:
6.3.1. The General Contractor shall execute the Work, supply the Equipment and the Material & Technical Resources, render services relating to Designer Supervision and training of the Client’s and the Developer’s personnel, construction of the Facility and shall deliver the Result of the Work to the Client with the quantity, within the time limits and on the conditions established by this Contract, Design and Detailed Design Documentation, current legislation of the RF, GOST, SNiP, MDS, SanPiN, safety regulations, STC, technical specifications, the terms and conditions of this Contract, and in accordance with the Client’s and the Developer’s instructions.
6.3.2. Within 10 (Ten) calendar days from the Construction & Installation Works commencement date, the General Contractor shall develop and submit to the Client and the Developer the Work Execution Plan (hereinafter also referred to as “WEP”) which shall include:
• the sequences in which the General Contractor intends to perform the Works, including duration of the main stages and description of the deliverables of each types of Works;
• information concerning the organization (methods) of the Works execution including information concerning the Temporary buildings and structures planned for use, the General Contractor’s equipment, necessity of connecting to utility facilities and utility lines, concerning fuel and power resources and other resources, the estimated number of personnel (class-wise) required to execute the correspondent stage of the Works and other similar and like information;
• the organization chart of the Work execution, specifying the key job positions and the data for the key personnel authorized to cooperate with the Client and the Developer;
• information concerning technical solutions, which the General Contractor plans to apply in the Work execution process.
In case of necessity to amend the earlier transferred Work Execution Plan, the General Contractor shall immediately notify the Client about the planned amendments specifying the ground for such amendments. In case the General Contractor fails to notify or delays such notification, then the General Contractor shall bear the risk of non-notification or untimely notification.
6.3.3. The General Contractor shall accept the Construction Site from the Developer under the Construction Site Acceptance Certificate (sample Certificate is Attachment № 9 hereto).
6.3.4. The General Contractor shall have no right to use the Construction Site for commercial or other purposes not related to performance of the Contract, and shall refrain from using buildings and structures of the Facility for any purposes other than related to the Work execution, supply of Equipment and Material & Technical Resources.
6.3.5. After acceptance of the Construction Site, the General Contractor shall execute Works relating to its division and tie-in of the Facility based on initial points, coordinates, level and geodetic survey network established in the Design Documentation  with the composition and scope of such geodetic network complying with requirements of SNiP, applicable legislation of the RF.
6.3.6. The General Contractor shall bear liability for correct and proper setting-out of the Facility as related to the initial connections, lines and levels, correct level setting, sizes and relatedness. Any errors committed in the course of these works shall be fixed by the General Contractor at its own expense. Upon completion of the Facility’s setting-out and reference work the General Contractor shall provide the Client with layouts and catalogues of coordinates and survey markers set up during geodetic and setting-out works within the period of Works execution and maintained until completion thereof. If the General Contractor finds out that information supplied by Client is incorrect, the General Contractor has the right to demand for changes in the respective documentation.
6.3.7. The General Contractor shall provide a permanent and safe access to the Construction Site, to any parts of the Works, inter alia, for execution of the Works for:
• the Client’s personnel within their authority ;
• the representatives of the Supervisory Authorities (within their authority);
• any other persons engaged by the Client and (or) the Developer, provided that the General Contractor is notified of their engagement;
• employees of any authorized bodies and organizations which can be involved in execution, in the Construction Site or around it, or any kind of works not included into this Contract.
6.3.8. The General Contractor shall ensure performance of all necessary measures at the Construction Site and the Facility concerning: fire safety, workplace health and safety, prevention and emergency response of, efficient land use, ecological safety and environmental protection, as well as efficient land use, execution of the Works by qualified workers possessing all the required certificates, wearing proper uniform and personal protective equipment. In case the General Contractor fails to comply with the conditions hereof, the General Contractor shall be liable according to the terms hereof and applicable RF legislation.
6.3.9. The General Contractor shall procure for Supervisory Authorities’ approval with regard to the Works execution procedure and shall ensure compliance with it in the Construction Site. In case that Supervisory Authorities have any remarks in the process of the Works execution and in the course of delivery of the Works to the Client, the General Contractor shall eliminate these violations within the time limits established by the correspondent improvement notice.
6.3.10. The General Contractor shall reimburse the Client’s and (or) the Developer’s expenses connected with fighting of fires which occurred in the Construction Site, in the Facility, through the fault of the General Contractor and (or) the Subcontractors engaged by it and(or) their employees, as well as cost of medical aid delivered to the General Contractor’s employees and (or) the Subcontractors engaged by the General Contractor and (or) their employees, provided that the above mentioned services were provided by the correspondent business division of the Client or at the expense of the Client.
6.3.11. The General Contractor shall immediately inform the Client about all cases of emergencies at the Construction Site, and take measures to eliminate them.
6.3.12. The General Contractor shall ensure compliance with the labor and migration legislation in respect to the employees engaged for execution of Works, including employees of the Subcontractors. In case the General Contractor fails to comply with this Clause, then the General Contractor shall bear liability according to the terms of this Contract and the current RF legislation.
6.3.13. The General Contractor shall ensure that employees of the General Contractor and employees of Subcontractors abide by rules of labor and industrial discipline in the Construction Site during the whole Work execution period.
6.3.14. The General Contractor has no right to use materials, products, structures, equipment and follow instructions of the Client and/or the Developer in the course of execution of the Works, if such actions may cause violation of the requirements established in this Contract or as well as requirements which are not established herein but which are compulsory for both Parties including the environmental safety and labor safety requirements.
6.3.15. The General Contractor shall immediately but not later than within 3 (Three) working days upon detection, inform the Client and/or the Developer in writing and suspend the Works until receipt of the Client’s instructions in case of detection of the following:
• unworthiness or substandard quality of materials, products, constructions, equipment submitted by the Client and/or the Developer;
• potential negative impact in case of the Client’s and/or the Developer’s directions regarding the method of execution of the Works;
• other circumstances beyond the General Contractor’s control and which may affect suitability or durability of the Work results or make timely completion of the Work impossible.
The General Contractor has the right to suspend the Works only with regard to those parts of the Works which are directly affected by the above-mentioned circumstances. The General Contractor has no right to suspend other Works.
Within 3 (Three) working days from receipt of the above mentioned notification from the General Contractor and provided that such notification is reasonable, the Client and/or the Developer shall inform about the measures which the Client shall take to eliminate such circumstances, about time limits for the elimination, as well as about the procedure of further execution of Works by the General Contractor.
6.3.16. The General Contractor shall provide the Facility with Equipment, Material & Technical Resources according to the procedure established in the order established in Section 8 hereof.
6.3.17. The General Contractor shall provide at its own expense temporary connections of all utilities (water and electricity supply, sewage facilities, compressed air and others) on the Facility within the Work execution period, and in the newly constructed utilities in the connection points.
6.3.18. The General Contractor shall timely execute the As-Built Documentation and other documentation related to execution of the Work in accordance with SNiP, GOST and other statutory acts, and submit it to the Client and the Developer.
6.3.19. From the Works commencement date up to the Works Completion Date the General Contractor shall keep a log file of Works execution according to the form set out in attachment # 1 to RD-11-05-2007 adopted by the Order of the Federal Service for Ecological, Technological and Atomic Supervision of January 12, 2007, #7, log file of registration of performed Works according to form KS-6a approved by Resolution of the Federal Public Statistics Service of 11.11.1999 #100, and other special-purpose books, specified by the current RF legislation and SNiP, which relate to the Work execution and record the Work execution procedure. The General Contractor shall sign under each record entry. The Client shall check and confirm the records in the books by signing under the entries. The General Contractor shall rectify the remarks recorded by the Client in the above-mentioned books in the shortest possible time.
6.3.20. The General Contractor shall take all actions necessary to deliver the completed Works to the Client and the Developer for acceptance. The General Contractor shall participate and ensure participation of the Subcontractors engaged by it, if required, in acceptance of the Works. In case the Client and the Developer reveals any non-compliance of the Works in the course of acceptance, the General Contractor shall rectify the Defects at its own expense according to the procedure and within time limits established in this Contract.
6.3.21. The General Contractor shall have the right, subject to the Developer’s approval, to erect Temporary Buildings and Structures required for execution of the Works, and shall dismantle and remove them from the Construction Site and adjacent territory within 30 (Thirty) calendar days from the Works Completion Date.
6.3.22. The General Contractor shall ensure availability of sufficient fuel and energy resources (air, water, etc.) required for the Pre-Commissioning Works, except for fuel and energy resources which shall be provided by the Developer according to Clause 7.3.7 hereof. Cost of all consumed fuel and energy resources shall be paid by the General Contractor. The General Contractor shall also procure for all consumables for Pre-Commissioning Works, including but not limited to oils, chemicals, consumables, operating supplies etc. Cost of consumables is included in the Contract Price.
6.3.23. The General Contractor shall conduct Individual Testing, Performance tests of the Equipment, Main Proses Equipment in accordance with programs approved by the Client and the Developer and with obligatory participation of the Client’s and the Developer’s representatives.
6.3.24. The General Contractor shall carry out Performance tests, performance tuning and, in case of necessity, Repeated Performance tests to prove that Facility attains the Guaranteed Performances.
6.3.25. In case the General Contractor uses heavy road-building machinery, then it shall procure for repairs of bridges, crossroads, road networks and pavements damaged in connection with execution of Works, by own force and for own account of the General Contractor.
6.3.26. In the course of the Works, the General Contractor shall, at its own expense, regularly clean the Facility from construction debris and domestic waste, including biowaste, and shall remove it from the Facility to designated places in accordance with current RF legislation and this Contract. All industrial and household waste produced in the course of execution of Works at the Facility shall be owned by the General Contractor.
6.3.27. Within 30 (Thirty) calendar days from the Works Completion Date, the General Contractor, at its own expense, shall remove from the territory of the Construction Site construction equipment, including construction machinery and equipment, transport facilities, tools, devices, inventories, constructional materials, products, structures and other property, and construction debris, as well as uninstall and remove Temporary Buildings and Structures if otherwise shall not be agreed by the Parties. By the Client’s and (or) the Developer’s demand, without any increase in the Contract Price, the General Contractor shall also perform reclamation of the Сonstruction site and clean up the premises.
6.3.28. The General Contractor shall return the Construction Site to the Client under Certificate of Acceptance of Construction Site (sample of the Certificate – Attachment № 9) within 30 (Thirty) calendar days from the Works Completion Date. In case that the Client issues instructions to reduce the term of return of the Construction Site, then the General Contractor shall use all reasonable efforts to comply with it.
6.3.29. The General Contractor shall ensure Designer Supervision over construction within the entire period of Construction & Installation Works according to Section 12 hereof.

7. The Client’s Obligations

7.1. General Obligations of the Client and the Developer:
7.1.1. Within three (3) working days from signing of this Contract, the Client and the Developer shall appoint authorized Representatives in charge of the Work execution process, notifying the General Contractor thereof in writing with indication of the scope of powers granted to them and with attachment of a copy of the power of attorney confirming the powers, certified with the signature of the Client’s and the Developer’s authorized body and the corporate seal.
7.1.2. The Client and the Developer has the right to control and supervise the progress and quality of Works, compliance with work schedules, the General Contractor’s compliance with other conditions of this Contract and requirements of applicable RF legislation, to give instructions compulsory for the General Contractor with regard to the method of execution of Works without interfering with operational and business activities of the General Contractor.
7.1.3. The Client and the Developer together or separately has the right to control the cost, quantity, quality and time limits of the Works, issue remarks concerning the quality of the Works, Equipment and Material & Technical Resources, as well as control the process of the General Contractor’s rectification of the Defects.
7.1.4. The Client and the Developer has a right to convene regular organizational and technical meetings devoted to execution of the Works at the Facility with attraction of the General Contractor and the Subcontractors upon written notification of the General Contractor not later than five (5) working day before the meeting.
7.1.5. The Client and the Developer has the right to take part in the testing and/or probation of the Equipment in the manufacturing plants.
7.1.6. The Client and the Developer has the right to demand that any person hired by the General Contractor to work in the Construction Site, including, if necessary, the Representative of the General Contractor, is expelled from, of their access is denied to the Construction Site, should such person:
• regularly violates discipline or fails to observe any provisions of this Contract or  current legislation of the Russian Federation;
• proves to be incompetent or careless when performing his/her duties;
• performs actions jeopardizing human life and health, safety of property or environmental safety.
7.1.7. In case the General Contractor fails to comply with the obligations on execution of the Works fully or partly and(or) fails to eliminate or delays elimination of Defects (Deficiencies) on the Works within the set time limits, then the Client and the Developer shall have the right to execute the Works, eliminate the Defects (Deficiencies) by its own forces or engaging third parties (excluding Design Works), and the General Contractor shall reimburse the necessary expenses and other expenditures incurred by the Client and (or) the Developer within 30 (Thirty) calendar days from the date on which the Client and (or) the Developer serves the respective written demand.
7.1.8. The Client has the right to demand from the General Contractor information (a report) about the status of Works execution.
7.1.9. The Client shall accept, pay for the Works, Equipment and Material & Technical Resources according to the procedure and on the terms established herein.
7.1.10. The Client and the Developer mutually has the right at any time in the course of the Works to suspend the Works fully or partly by serving a written notification to the General Contractor. In case the decision to suspend the Work was made by the Client without any fault of the General Contractor, then the Client shall pay the General Contractor for all the Works performed up to such suspension, and also shall reimburse all substantiated and documented expenses caused by suspension of the Works, within 10 (ten) working days from the date of receipt of invoice and substantiating documents. Works under this Contract shall be resumed with adjustment of the Works completion dates for the days of suspension. The Client shall not reimburse the losses incurred by the General Contractor through suspension of the Works. In this case, the General Contractor shall be released from liability for violation of time Work schedule established herein.
7.1.11. In case of suspension of the Works through violation by the General Contractor (its Subcontractors) of conditions of this Contract, instructions of the Client and (or) the Developer requirements of legal acts relating to labor safety and industrial safety, SNiPs, GOSTs, other requirements of applicable RF legislation, then the General Contractor shall bear liability in compliance with conditions on this Contract. Suspension of Works shall continue till the General Contractor rectifies the committed violations.
7.1.12. The Client and the Developer has the right to approve (not to approve) Subcontractors proposed by the General Contractor.
7.1.13. The Client and the Developer shall consider and provide reply to the General Contractor’s request for approval of design, other technical solutions, Specifications of Equipment, Material & Technical Resources within 10 (Ten) working days from receipt of such request.
7.1.14. The Client and the Developer shall review the procedure of bidding (tender) procedures for selection of Subcontractors within 15 (fifteen) working days from its receipt from the General Contractor. The Client and the Developer has the right to demand for introduction of changes into the competitive (tender) procedures relating selection of Subcontractors, including those already approved by the Client.
7.1.15. The Client and the Developer has the right to participate in competitive (tender) procedures for selection of Equipment suppliers and other Subcontractors, as well as in acceptance of Works (services) and Equipment. The Client shall not be released from liability for possible violations of the Contract if the Client does not use that right.
7.1.16. The Client will provide to the General Contractor for installation in accordance with the Act of equipment acceptance for installation (standard interdepartmental format OS-15 approved by the Resolution of State Statistics Committee (Goskomstat) of Russia on 30.10.1997 No.71a) (hereinafter – format OS-15) Main Proses Equipment procured by the Investor in accordance with para 1.30,1.31 of the Contract. From the moment of signing of format OS-15 Main Proses Equipment is under safe custody of General Contractor until acceptance of Facility by the Client according to the Act of acceptance of completed construction Facility by Acceptance Committee Acceptance Committee (format No.KS-14). General Contractor shall ensure safety of Main Proses Equipment provided to him with due compensation of documentary proved expenses incurred by the General Contractor with such safe storage. In case of its loss or damage General Contractor at the discretion of the Client will restore (replace) such Main Proses Equipment at his own expense or fully compensate the cost of this Main Proses Equipment.
7.1.17. The Client shall be obliged to build the Bulkhead wall in accordance with requirements of the Annex №1 “Technical Assignment”, Annex № 2 “Overall Project Schedule”. 
In case the Client breach the time frames and/or technical requirements agreed by the Parties, the General Contractor shall be entitled to delay the delivery of the Equipment, Main Proses Equipment (whose weight in block execution exceeds 40 tonnes taking into account the weight of vehicle), proportionally to the delay period for built of the Bulkhead wall by the Client without any liquidated damages to the General Contractor provided that such delay has no effect on the performance of the obligations of the General Contractor for delivery of the Equipment, Main Proses Equipment.
In case the General Contractor incurs cost due to breach by the Client of the obligation specified herein, the Client shall be obliged to compensate the General Contractor documentary proved expenses incurred due to such breach of the Client as specified herein.
7.1.18 The Client and the Developer together and each separately shall perform other obligations in accordance hereto.
7.2. The Client’s obligations during execution of Design Works:
7.2.1. The Developer shall transfer to the General Contractor the Initial Data required for execution of the Design Works according to the Initial Data Transfer Schedule (Attachment № 7 hereto). Transfer of the Initial Data from the Developer to the General Contractor shall be against singing of the Initial Data Acceptance Certificate in compliance with the Initial Data Transfer Schedule. Should the Developer delay the transfer of Initial Data to the General Contractor, then the General Contractor shall be entitled to extend the time limit for completion of Design Works pro rata the time of delay in submission of the Initial Data by the Developer to the General Contractor only provided that such failure to submit the Initial Data (their respective part) by the time set in the Initial Data Transfer Schedule directly affects the delay in execution of the Works under the Contract, without any penalties applied to the General Contractor.  If failure to submit the Initial Data (their respective part) by the time set in the Initial Data Transfer Schedule does not affect the time limits set for execution of Works under this Contract, then the General Contractor shall have no right to refer to it and delay execution of Works, and shall not be released from liability under this Contract. If the delay in transmission of the Initial Data by the Developer to the General Contractor caused by failure to provide general contractor data are the starting point for calculating the term of the transfer of source data builder General Contractor in accordance with the timetable for the transfer of source data, the general contractor is not entitled to rely on it and to delay the turnaround time and are not exempt from liability under this Agreement.
7.2.2. For the purposes of the General Contractor’s performance of Clause 6.2.6. hereof, the Client shall delegate to the General Contractor the Client’s functions relating to State Expertises of Design Documentation (except for State Ecological Expertise) relating the Facility and shall authorize the General Contractor to take all necessary actions in State Expertise authorities for support of Design Documentation, namely to make, amend, execute, terminate a contract for state expertise on its behalf.
7.2.3. By the Client’s decision the Design and the Detailed Design Documentation at any time during execution of the Design Works may be submitted for non-state expertise review at the expense of the Client. The General Contractor has no right to refuse from performance of the non-state expertise review. In case of necessity, by the Client’s decision the period of execution of the Design Works shall be extended for the period of the non-state expertise review. The General Contractor has the right to take part in the non-state expertise review together with the Client. In the process of the non-state expertise review of the Design and the Detailed Design Documentation, if required, the General Contractor shall promptly introduce changes into Design and Detailed Design Documentation. The conclusion of the non-state expertise review approved by the Client shall be binding upon the General Contractor. In case of a negative opinion of the non-state expert review, the General Contractor shall rectify the remarks within the period of time set by the Client. The deficiencies rectification period shall be no less than 5 (five) working days and no more than 20 (twenty) working days, unless another period is agreed by the Parties. In case of negative opinion of the non-state expertise review, the General Contractor shall reimburse the Client’s expenses for the non-state expertise review within 5 (five) working days from receipt of the correspondent demand from the Client.
7.3. The Client’s and the Developer’s obligations during Construction & Installation Works, Pre-Commissioning Works and acceptance of the Facility:
7.3.1. The Developer shall transfer the Construction Site against the Construction Site Acceptance Certificate (the sample Construction Site Acceptance Certificate is Attachment № 9 hereto) in time, within 5 (Five) working days from obtaining by the General Contractor of a permit for construction of the Facility. If the Client delays transfer of the Construction Site, then the General Contractor shall be entitled to delay execution of Construction & Installation Works pro rata the period of delay in transfer of the Construction Site with no penalties applied to the General Contractor.
7.3.2. The Client shall transfer to the General Contractor the Design Documentation approved with stamp “Approved for construction” within ten (10) working  days from receipt of the Design Documentation from the General Contractor. The General Contractor shall be entitled to delay execution of Construction & Installation Works for the period of the Client’s delay in transfer of the Design Documentation marked with stamp “Approved for construction”, with no penalties applied to the General Contractor.
7.3.3. The Client shall perform technical supervision of construction of the Facility during whole period of execution of Works by the General Contractor, control the compliance with norms and rules or safety, labor safety, environmental safety and other mandatory norms and rules which are mandatory in the course of execution of Works by the General Contractor.
7.3.4. The Client shall procure for connection to 0.5 MW electric power source. The Parties shall additionally agree on the point and the time limits of connection. The connection shall be performed after the General Contractor develops and procures for approvals with regard to the construction power supply plan according to the regulations established in the RF.
7.3.5. The Client has the right to demand that the Work Execution Plan (WEP) relating to works required for construction of the Facility, prepared by the General Contractor, is submitted to the Client for its approval. The Client shall bear no liability for accuracy of the WEP, and for compliance of the technical solutions imbedded into the WEP comply with requirements of current RF legislation the Design Documentation, applicable norms and standards. 
7.3.6. The Client and the Developer has the right to demand that the General Contractor conducts Individual Testing, Performance testing of Equipment, performance tuning, and, in case repeated Performance tests are required, then also repeated Performance tests to prove that the Facility attains the Guaranteed Performances of the Facility. The Client also has the right to demand that its Representative takes part in such testing.
7.3.7. The Client shall provide fuel and power resources such as gas and electricity required for the Pre-Commissioning Works. The General Contractor shall bear the cost of consumed fuel and power resources such as gas and electricity.

8. Supply of Equipment and Material & Technical Resources 

8.1. The General Contractor shall provide construction of the Facility with all necessary Equipment and Material & Technical Resources in full scope and according to the procedure and on conditions set forth in this Section.

8.2. General conditions of delivery:

8.2.1. General Contractor undertakes to provide the Facility with Equipment and Material & Technical Resources in accordance with the Contract and the Design Documentation.
8.2.2. As far as respective part of the Design Documentation is developed, approved by the Client and transferred to the General Contractor, the General Contractor shall submit to the Client a detailed plan for procurement of Equipment and Material & Technical Resources within 5 (five) working days from receipt of a written demand from the Client and/or the Developer. The Specification of the Main Proses Equipment shall be submitted by the General Contractor to the Client and the Developer in accordance with p. 1.31 hereto.
8.2.3. The General Contractor guarantees that the delivered Equipment and Material & technical resources are not and will not be banned, arrested, in dispute, pledged, encumbered with rights and claims of third parties. The General Contractor shall hold the Client harmless from any claims, demands, lawsuits of any third parties which may arise in connection with non-performance or improper performance by the General Contractor of its obligations relating supply of Equipment and Material & Technical Resources. Should the mentioned circumstances arise, the General Contractor shall reimburse to the Client any costs and expenses incurred by the Client in connection with such circumstances, including legal consultants expenses.
8.2.4. As at the time of delivery to the Construction Site, Equipment and Material & Technical Resources shall be new, not previously used, comply with the requirements of the Contract, the RF applicable legislation, and the Design Documentation and shall be packed in accordance with the storage terms and conditions.
8.2.5. The General Contractor guarantees that all Equipment and Material & Technical Resources will be suitable for use taking into account the climatic conditions of the Construction Site location and operational modes described in the Contract and Design Documentation and will be free from defects and deficiencies.
8.2.6. The General Contractor is obliged to carry out the incoming quality inspection of the Equipment and Material & Technical Resources coming to the Construction Site, which shall include verification of (inter alia):
• availability, completeness and correctness of certificates, passports and other permitting and Operational Documentation provided for by this Contract and applicable legislation of the Russian Federation;
• availability and proper filling and consistency of the documents on quality and compliance of the data therein with the requirements of the Contract, the Project  documentation and the applicable legislation of the Russian Federation;
• availability of labelling, packaging safety, availability and safety of protective and painting coatings, etc.;
• correctness of unloading, warehousing and storage of Equipment. Main Proses Equipment and Material & Technical Resources;
• confirmation of validity period (manufacturing date) of Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources.
In case any documents relating to quality, marking are missing, packaging is damaged, and provided that the General Contractor fails to rectify such deficiency within 28 (twenty eight) calendar days, then, upon agreement with the Client, the General Contractor shall perform tests of Equipment and Material & Technical Resources in order to confirm if they are acceptable for use. Such tests shall not release the General Contractor from obligation to provide all the documents relating to Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources and required by the Contract and applicable RF legislation within the set period of time.
8.2.7. The General Contractor bears liability for compliance of the Equipment, Main Proses Equipment and the Material & Technical Resources with requirements of applicable RF legislation, this Contract and the Design Documentation, and, inter alia, for compliance of the Equipment and Material & Technical Resources with technical requirements applicable to the particular type of Equipment and Material & Technical Resources.
8.2.8. The General Contractor shall submit to the Client all documents required in accordance with applicable RF legislation which relate to the quality, safety and use of the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources, including passports, certificates of quality authorized for use in the territory of the Russian Federation, certificates of compliance with industrial safety, documents confirming fire, industrial, sanitary, environmental and other safety and suitability, as well as Operational Documentation related to the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources. Copies of relevant documents shall be provided to the Client within twenty (20) working days upon arrival of the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources to the Construction site.
8.2.9. In cases where the applicable RF legislation establishes the obligation to procure for certification, verification or another kind of permitting procedures relating to the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources supplied hereunder, the General Contractor shall obtain or ensure that suppliers (manufacturers) of Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources obtain all necessary permits, licenses and certificates.
8.2.10. The supplied Equipment, Main Proses Equipment and all software related to the Equipment shall have an interface (external visual part, directly facing the user) in the Russian language.
8.2.11. All applied Material & Technical Resources shall be mentioned in the Design and Detailed Design Documentation (DD, DDD) approved by the Client. In case that such information is missing or was changed in the DD and DDD, then the General Contractor shall procure for Client’s approval of any Equipment and Material & Technical Resources prior to their use, and if required by the Client, submit samples of such Material & Technical Resources.
8.2.12. Those Material & Technical Resources which are reasonably suspected by the Client to have improper quality shall be additionally tested based on Client’s instructions. The costs associated with the additional testing shall be paid by the Client, unless the testing proves inadequate quality of the Material & Technical Resources. In this case, the costs shall be paid by the General Contractor.
8.2.13. If the General Contractor does not agree with the Client’s opinion, then either Party may refer the dispute for settlement to an independent expert organization agreed by the parties, with all costs of the examination to be paid by the guilty party.
8.2.14. The Client has the right to instruct the General Contractor to replace the Material & Technical Resources which, in the Client’s reasonable and documented opinion, are of insufficient quality. In this case the General Contractor shall, at its own expense, replace such Material & Technical Resources within a period of time agreed by the Parties being maximum two months from the moment of issue of a corresponding instruction by the Client unless the General Contractor has document proof from its Subcontractor that it requires longer period of time for delivery of such Material & Technical Resources. In case a dispute rises between the Parties with regard to quality of Material & Technical Resources, then Clause 8.2.13 hereof shall be applied.
8.2.15. The General Contractor bears full liability for safety of all Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources supplied under this Contract, up to acceptance of the Facility by the Client under Certificate of Acceptance of Completed Facility by the Acceptance Committee (form № KS-14).
8.2.16. If the General Contractor reveals any incompleteness or defects in the Equipment, Main Proses Equipment or the Material & Technical Resources, then the General Contractor shall immediately notify the Client thereof in writing and rectify the revealed defects at its own expense within the shortest possible time. In case the Equipment, Main Proses Equipment and the Material & Technical Resources do not meet the requirements of this Contract and the Design Documentation, or cannot be used at the Facility, then the General Contractor shall procure for their replacement at its own expense within the period of time agreed by the Parties but maximum within two months from the moment of identification of incompleteness of Equipment, Main Proses Equipment or Material and technical resources or identification of their defects.
8.2.17. If reasonable doubts rise in the course of acceptance whether particular item should be referred to the Equipment or to the Material & Technical Resources, then the Client is entitled to refer such item to any of these groups at Client’s disposal.
7.2. Delivery and transportation conditions for Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources:
7.2.1. Supply of the Equipment, Main Proses Equipment and the Material & Technical Resources shall be performed by the General Contractor to the Construction Site of the Facility, including all costs of the General Contractor related to procurement, transportation, customs clearance, unloading at the Construction Site and other costs associated with supply of the Equipment and the Material & Technical Resources to the Construction Site.
7.2.2. The General Contractor shall ensure acceptance, unloading at the Construction Site, and payment of expenses related to idling of unloaded vehicle, transportation within the territory of the Construction Site, warehousing and storage of the incoming Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources.
7.2.3. The General Contractor shall bear all costs related to road and transportation fees charged for passage of vehicles on the territory of the Russian Federation and other countries; customs duties and other expenses required for the customs clearance of the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources in the country of their shipment, transit countries and the Russian Federation; costs related to the issue of  necessary documentation and release of the Equipment and Material & Technical Resources after their improper dispatch (delivery to the wrong address) including costs of repackaging, remarking to bring them into the transportable condition; forwarding expenses.
7.2.4. The General Contractor shall take all necessary measures to prevent damage to roads, bridges and various buildings located on the route to the Construction site, by vehicles carrying the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources. If the General Contractor faces a necessity of delivery, which can cause damage to highways, bridges and other structures on its route, the General Contractor, prior to transportation, is obliged to notify the Client about the weight, dimensions and other features of the transported Equipment and Material & Technical Resources and shall procure for approval of its proposals relating to transportation and protection of roads and engineering structures from damage by the  Client and relevant authorities. Costs arising in connection with possible damage to the relevant structures are deemed to be included into the Contract Price.
7.2.5. The General Contractor shall be liable for obtaining (if necessary) of all the necessary permits for transportation of Equipment up to the Construction Site. The General Contractor shall provide for the compensation and shall indemnify the Client against any liability in connection with any claims related to damage which may be incurred to roads, bridges and other road structures in the course of transportation of Equipment to the Construction Site in connection with execution of the Works.
8.3.6. The General Contractor shall take all measures to minimize customs duties and transportation expenses. Adopted crucial logistics solutions are subject to Client’s approval. If the General Contractor considers such logistic solutions as crucial the General Contractor shall send to the Client the description of such logistic solution. In case of disagreement of the Client, the Client shall submit motivated explanation to the General Contractor.
8.3.7. The issues regarding organizing of the WTS shall be agreed by the Parties not later than__________________.
8.4 Package and marking of the Equipment and Material & Technical Resources: 
8.4.1. To ensure proper and effective maintenance of the Equipment, supplied SPD (spare parts and devises) must be clearly marked and must be definable in their accompanying drawings and instructions. SPD will be supplied by individual packages and shall be marked: "Spare parts and accessories." 
8.4.2. Equipment and Material & Technical Resources shall be shipped in packaging materials of the factory of origin and shall be temporary protected from corrosion. Packaging and containers must ensure their complete safety from any kind of damage during transportation, possible reloading and storage, taking into account the climatic conditions of the location of the Construction Site. Non-returnable packaging (including containers, cable drums if applicable) becomes the property of the Client.
8.4.3. The cost of packaging is considered to be included in the cost of respective Equipment and Material & Technical Resources.
8.4.4. The inscriptions made on the containers and packaging should be made in Russian language (and in English - in case of importing).
8.4.5. In the case the Equipment and Material & Technical Resources are supplied without packaging, marking (in the Russian language, and in Russian and English - in case of import) for identification of strapping points of the Equipment and Material & Technical Resources shall be applied to the Equipment and other Material & Technical Resources, while heavy Equipment and Material & Technical Resources shall be fitted with eyes for strappin
8.4.6. Storage conditions and marking of the Equipment and Material & Technical Resources to which the inscriptions cannot be applied, shall be written on tags (in the Russian language, and in  Russian and English - in the case of import) attached to the Material & Technical Resources and the Equipment. 
8.4.7. Packaging and packaging materials of Equipment and Material & Technical Resources shall specify the following (on tags):
• date and number of the delivery contract, name and address of the consignor and consignee;
• gross / net weight of each cargo unit;
• station (place) of destination;
• Name of group of the Equipment and Material & Technical Resources;
• Number and total amount of cargo units;
• overall weight and dimensional characteristics of cargo units;
• centre of gravity;
• storage conditions
• marking indicating strapping points
• labels "do not turn over", “do not throw" and other commonly used designations.
8.4.8. Every cargo unit of Equipment and Material & Technical Resources shall be accompanied by two (2) copies of packing list in the Russian language, and in Russian and English - in the case of import. One copy of the packing list shall be inside the box or the packaging, and the other copy - outside the box or packaging in a waterproof bag (case), attached in a way to make sure it is not torn away or lost during transportation.
8.4.9. Each cargo unit of the Equipment and Material & Technical Resources with the shipping documentation shall be accompanied with record statement contained in this cargo unit (in mail box). 
8.5. Checking and testing of the Equipment, Main Proses Equipment at the factory of origin:  
8.5.1. The Client and the Developer has the right to take part in technical supervision and/or testing of the Equipment, Main Proses Equipment at its factory of origin to verify its compliance with the technical requirements.
8.5.2. Technical supervision and/or testing of Equipment, Main Proses Equipment shall be carried out in the manner and within the time stipulated by the Quality Plans developed by the Equipment manufacturers and the General Contractor for the execution of relevant deliveries or works. These Quality Plans are subject to prior approval by the Client and the Developer.
8.5.3. The General Contractor shall, at least thirty (30) calendar days prior to forthcoming testing of the Equipment, Main Proses Equipment send testing program to the Client and the Developer for approval, and fifteen (15) calendar days prior to the tests shall agree with the Client the exact date of the Equipment Testing. The Client and the Developer will timely, but not later than ten (10) calendar days prior to the testing, deliver to the General Contractor a notification of its representatives (inspectors) assigned for this purpose.
8.5.4. Dispatch and accommodation of the Client's representatives engaged to perform control and tests of the Equipment, Main Proses Equipment shall be at the expense of the Client.
8.5.5. In case that Representatives of the Client and(or) the Developer arrive on time, but the scheduled tests are not held or show negative result, then re-arrival of the Client’s and(or) the Developer’s Representatives for technical inspection and/or tests shall be at the General Contractor’s expense, provided that such event was not due to the Client’s and(or) the Developer’s fault.
8.5.6. If the Equipment, Main Proses Equipment subject to technical inspection and/or testing fails to meet technical requirements applicable to such supplied Equipment, Main Proses Equipment then the General Contractor shall, within the time period agreed with the Client but within the time limits set by the Contract, replace such Equipment, Main Proses Equipment or shall bring it into conformity with the technical requirements at its own expense.
8.6. Acceptance and storage of Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources. 
8.6.1. At least ten (10) working days prior to the date of delivery of the Equipment and Material & Technical Resources to the Construction Site, the General Contractor shall notify the Client of the expected date of shipment and shall provide to the Client specification of the shipping cargo units (in electronic form and in hard copy).
8.6.2. All accessories and related documentation shall be delivered together with the Equipment, Main Proses Equipment. Any failure to provide at least one document shall constitute violation of the complete delivery condition unless otherwise agreed by the Parties in Supplementary Agreement to the Contract.
8.6.3. Visual inspection of containers and packaging of the delivery lots of the Equipment, Main Proses Equipment in order to detect any external damage and to verify the number of shipped and received at the Construction site delivery lots of the Equipment specified in the shipping documents, shall be carried out by the General Contractor with participation of representatives of the Client, without damaging the integrity of packaging, tare and conservation, within 5 (five) working days from delivery of the Equipment, Main Proses Equipment to the Construction Site (on-site warehouse of the General Contractor).
8.6.4. Acceptance of Equipment, Main Proses Equipment shall be performed under the Certificate of Equipment Acceptance (Receipt) (as per unified form # OS-14). All comments and deficiencies revealed by the Client during acceptance of the Equipment shall be recorded in the said Certificate. Simultaneously with signing of the Certificate of Equipment Acceptance (Receipt) (as per unified form # OS-14), should there be no remarks relating the quantity, completeness, tare and package of the Equipment, the Client shall sign the consignment note as per TORG-12 unified form. The Developer shall vise the listed documents.
8.6.5. The inside-package acceptance of the Equipment, Main Proses Equipment shall be performed at the Construction Site by way of opening of boxes (packaging) of the Equipment, Main Proses Equipment with participation of representatives of the General Contractor, supplier of Equipment (factory of origin) if required, the Client and the Developer.
Five (5) working days prior to opening of boxes (packaging) to check for compliance of the contents of the boxes with the packing lists, the General Contractor shall notify the Client and the Developer thereof, and shall organize timely attendance of representatives of the suppliers (manufacturers) of Equipment, if necessary. Based on the result of the inside-package acceptance, the Parties shall issue and sign Certificate of Inspection, or Damage Statements (if any), specifying:
• Date and place of the Certificate issue
• Contract number and date;
• Equipment name;
• condition of the package and conservation;
• number of cargo units where the shortage and/or defect was revealed; 
• number of cargo units in the whole delivery lot of Equipment;
• description of revealed defects and damage with the attached photographs of defects (for Damage Certificates).
8.6.6. If in the course of joint verification of the Equipment and in the Construction site (on-site warehouse of the General Contractor), opinions of representatives of the General Contractor and the Client will differ with regard to contents of the Inspection certificate, then either Party may submit the Equipment to an independent expert organization agreed by the Parties, for repeated check. The Parties shall agree on independent expert organization within 10 ( ten) calendar days from the date on which the initiating Party serves a letter nominating an expert organization. This letter shall be accompanied with a package of documents confirming the legal capacity of such expert organization, its experience, appropriate licenses, SRO permits. Rejection of the nominated company by the other Party shall be reasoned. The Certificate issued by an agreed independent expert organization will be the basis for reclamation. The above examination is to be performed at the expense of the Party, initiating an independent examination. The mentioned independent examination shall be paid by the initiating Party. Based on results of the independent expertise, expenses relating to such expertise shall be paid by the guilty party.
8.6.7. In case that the authorized Representative of the Client fails to arrive for inside-package inspection during 2 (Two) working days (provided that timely notification was served to the Client), then the time period allowed for execution of Works which require such Equipment, Main Proses Equipment shall be extended by the period of Client’s and/or the Developer’s delay.
8.6.8. Simultaneously with signing by the Parties of the Certificate of Equipment Acceptance (receipt) (as per the unified form # OS-14) the Client shall transfer the accepted Equipment (delivery lots) to the General Contractor for its installation against Certificate of Acceptance of Equipment for Installation (form No. OS-15) signed by the Parties. After the Parties sign the Certificate of Acceptance of Equipment for Installation (form No. OS-15), all the risks of damage, partial or complete loss of Equipment, including random risks, shall be borne by the General Contractor.
8.6.9. Receipt of Equipment, Main Proses Equipment after installation and acceptance of the Material & Technical Resources by the Client is performed as part of the results of Works at signing of the Certificate of Acceptance of Completed Facility by the Acceptance Committee (form No. KS-14).

9. Delivery and acceptance of the Design Works

9.1. The General Contractor shall submit to the Client and the Developer for approval the Design and (or) Detailed Design Documentation in parts in compliance with the Schedule of Design Works (Attachment № 3 hereto). The number of copies of the Design and (or) Detailed Design Documentation shall be specified in the Technical Assignment by the Parties.
9.2. Within 10 (Ten) working days from transfer of the performed part of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation, the General Contractor shall make a presentation of the performed part of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation, during which it shall explain the composition of the performed part, adopted design solutions, substantiate compliance of the adopted design solutions with the technical assignment and assignments of adjacent sections and parts of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation, answer questions of the Client relating the submitted material of the performed part of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation. Such presentation must take place in the office of the general contractor.
9.3. Within fourteen (14) calendar days from receipt of the performed part of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation, the Client shall review the submitted documentation and send to the General Contractor a formal letter of completion of review of the performed part of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation, or shall send to the General Designer a formal letter listing the deficiencies and stating the time limits for their elimination. If within the above mentioned period of time the Client fails to send to the General Contractor a formal letter confirming the completion of review of the performed part of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation), or the list of Defects, then the submitted part of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation shall be considered reviewed by the Client, which shall not release the General Contractor from the obligation to eliminate the deficiencies (Defects) in the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation. 
9.4. Re-examination shall be performed by the Client within 5 (five) working days from transfer of the performed part of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation after elimination of the Deficiencies (Defects).
9.5. Upon completion of the Design Works, within 3 (Three) working days the General Contractor shall send to the Client and the Developer for approval Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation provided for by the Technical Assignment (Attachment No. 1 to this Contract) attaching to it a list of issued Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation identifying the contents of transferred Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation, and 2 (Two) counterparts of signed by it Performed Design Works Acceptance Certificate. The list of issued Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation shall identify the titles of sections of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation (volume, book). Transfer of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation shall be against signing of by the Parties of a transmittal on quantity of delivery. The Client and the Developer shall check the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation for completeness of delivery within 3 (three) wording days from receipt of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation from the General Contractor.
9.6. The Client and the Developer shall be obliged to within 20 (Twenty) working days from receipt of the documents specified in clause 9.6 of this Contract, to review the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation, sign the Performed Design Works Acceptance Certificate if the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation is approved and return 1 (One) counterpart to the General Contractor. The Client shall sign the Acceptance Certificate if it is signed by the Developer. In case of refusal to approve the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation and refusal to sign the Performed Design Works Acceptance Certificate, the Client and the Developer shall, within the period of time set in this clause, send to the General Contractor a written substantiated refusal to accept the Design Works listing the Defects and providing the time limit for their elimination. If the Client fails to send the Performed Design Works Acceptance Certificate signed by it, or the substantiated refusal to sign it, then the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation shall be considered accepted by the Client exclusively for the purpose of payment which the Client shall perform within the period of time set in this Contract, and shall not release the General Contractor from the obligation to eliminate the deficiencies (Defects) in the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation. Therewith the General Contractor shall be entitled to extend the period of execution of the Design Works prorated to the period of delay in approval of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation only provided that such delay of the Client in approval of the Design Documentation and (or) Detailed Design Documentation directly affects the period of execution of Design Works. The period of elimination of Deficiencies (Defects) shall be no shorter that 5 (Five) working days and longer than 20 (Twenty) days.
9.7. In case of substantiated refusal of the Client to accept the Design Works, the General Contractor shall eliminate the comments at its own expense within the time specified in the motivated refusal, unless other time limits are set in a written supplemental agreement of the Parties. Acceptance of the deliverables of Design Works after elimination of the deficiencies shall be in compliance with clauses 9.7. – 9.8 of this Contract.

10. Delivery and acceptance of Construction & Installation Works and the Facility. 

10.1. Within the meaning of and for the purposes indicated in clauses 1.4 and 1.42 of the Contract, the Parties shall, on a monthly basis, sign Certificates of Completed Works» (form KS-2) and Certificate of Cost of Works Performed (Form KS-3) (documents under Forms KS-2, KS-3) according to the following procedure.
10.1.1. On or before the 25th day of the reporting month, the General Contractor shall submit to the Client Forms KS-2 and KS-3 for the performed Construction & Installation Works and 3 (three) original sets of the As-Built Documentation for the previous month, with its composition subject to the Client’s approval, in hard and soft copies, as well as a written statement of compliance of the delivered As-Built Documentation with the actually performed Construction & Installation Works.
10.1.2. Within 15 (fifteen) working days from receipt of documents under Forms KS-2, KS-3, the Client shall check and accept the results of the Construction & Installation Works and shall return one signed original copy of KS-2, KS-3 forms to the General Contractor, or shall serve to the General Contractor a reasoned written refusal specifying the Deficiencies in the Construction & Installation Works and time limits for their rectification. Time for elimination of Deficiencies shall be no less than 5 (five) working days and no longer than 20 (twenty) working days, unless otherwise agreed by the Parties in supplementary agreement.
The General Contractor shall eliminate the Deficiencies at its own expense, and then the Parties shall perform re-acceptance of the Construction & Installation Works. Certificate corresponding to a particular acceptance shall be signed after the General Contractor rectifies the Deficiencies.
If the General Contractor fails to rectify the Deficiencies in the Construction & Installation Works within the period of time set by the Client, the Client shall be entitled to rectify the deficiencies in the Construction & Installation Works performed by the General Contractor, by its own force of engaging any third parties.
10.2. At delivery of the Construction & Installation works to the Client, the General Contractor is obliged to inform in writing about the requirements to be followed for an efficient and safe utilization of the results of Construction & Installation works, as well as the potential consequences of non-compliance with the relevant requirements for the Client and other persons. 
10.3. Latent Works are subject to acceptance by the Client prior to execution of further Construction & Installation Works. The General Contractor shall notify the Client of its readiness to deliver certain critical structures and Latent Works, in writing at least 24 (twenty four) hours prior to the anticipated start of the acceptance, such acceptance shall be documented with a bilateral certificate of critical structures and certificates of Latent Works. The General Contractor shall proceed to further Construction & Installation Works only subject to written permission by the Client and the Developer written in the general log of works. If Latent Works or critical structures were completed without Client’s approval, or in case the Client was not notified thereof, or such notification was delayed, then, by Client’s demand, the General Contractor, at its own expense, shall open any part of the results of the Construction & Installation Works for examination by the Client and the Developer, and then, at its own expense, shall restore it.
10.4. In case the Client and the Developer fails to arrive for respective examination within 24 hours from receipt of the notification specified in Clause 10.3 hereof, then the General Contractor shall compile certificates of critical structures and certificates of Latent Works without Client’s attendance. In this case, the Construction & Installation Works shall be deemed accepted, and the above certificates shall be transferred to the Client; however, in any case, the General Contractor shall remain liable for the quality of Construction & Installation Works.  In such case opening of Construction & Installation Works may be performed by Client’s demand and at its expense, except for cases that improper performance of Latent Works is revealed as a result of such opening, in which case opening and restoration of the results of the Construction & Installation Works shall be performed at the expense of the General Contractor.
10.5. If in the course of acceptance of the Latent Works and(or) critical structures the Client and (or) the Developer will detect poorly performed Construction & Installation Works, then the General Contractor shall, on its own and without increasing the Contract Price, redo these Construction & Installation Works so that to ensure their due quality, within the period of time specified in the first paragraph of p.10.1.2 of this Contract. In case the General Contractor avoids rectification of the deficiencies, then the Client shall act in accordance with provisions of the third paragraph of p.10.1.2 hereof.
10.6. Final delivery and acceptance of all the Works performed by the General Contractor shall be performed by Client with participation of the Developer against the Certificate of acceptance of Completed Facility (form № KS-14) and shall be governed by SNiPs, GOSTs, as well as norms of applicable RF legislations.
Prior to delivery and acceptance of the Works, all the systems and Equipment, Main Proses Equipment must undergo the full cycle of Individual and Performance testing to prove that Guaranteed Performances are attained in accordance with the terms of this Contract, SNiPs, GOSTs, Specifications etc.
10.7. Upon readiness of the Facility for Individual test and/or Performance tests, the General Contractor shall notify the Client and the Developer in writing 20 (twenty) working days prior to the scheduled date of Performance tests.
10.8. The Equipment, Main Proses Equipment of the Facility shall be handed over to the Client from installation after successful completion of Performance tests, rectification of revealed Defects and shortcomings, and signing by the Parties of the Certificate of Acceptance of Completed Facility by Acceptance Committee (form № KS-14).
10.9. Performance tests program shall be submitted for approval by the Client at least  60 (sixty) calendar days prior to the scheduled date of Performance testing.
10.10. The Client and the Developer shall approve the Performance Tests program provided by the General Contractor, or submit reasoned refusal to approve it to the General Contractor within twenty (20) working days. In the event that the Client fails to respond within twenty (20) working days period, then the Client and (or) the Developer shall be deemed to have approved it.
10.11. Minor defects in the Equipment, Main Proses Equipment which do not affect operation of the Facility as a whole at a nominal load in the course of Performance tests, shall be recorded by the Parties and rectified by the General Contractor within the period of time agreed with the Client, prior to Client’s signing of the Certificate of Acceptance of Completed Facility by the Acceptance Committee (form № KS-14) and transfer of the Facility for Warrantee Period Operation.
10.12. After successful completion of Performance tests in accordance with Section 11 hereof, the General Contractor, subject to attendance of the Client and the Developer, shall perform Verification Tests of the Facility (and repeated Verification Tests) in accordance with Section 11 hereof) to prove that Guaranteed Performances specified in Section 14 hereof were attained based on the Verification Tests Program approved by the Client. 
10.13. The Program of Verification Tests shall be submitted for approval to the Client and the Developer at least 60 (sixty) days prior to the scheduled date of the Verification Tests start. The Client and the Developer shall approve the program of Verification Tests provided by the General Contractor, or send reasoned refusal to approve it to the General Contractor, within 20 (twenty) working days.
10.14. In accordance with section 11 hereof, if in the course of the first measurement of the Guaranteed Performances, one or more Guaranteed Performances specified in Section 14 hereof fail to be attained, then the General Contractor and the Client and the Developer shall jointly analyze the reasons and establish a period of time for rectification by the General Contractor of such defects which impact achievement of the Guaranteed Performances.
10.15. The General Contractor shall take any measures to eliminate the reasons causing the failure to achieve the Guaranteed Performances, up to complete replacement of the Equipment, Main Proses Equipment (within the framework of a separate procurement contract between Investor and General Contractor) at the expense of the General Contractor.
10.16. In case any defects or shortcomings which prevent the Facility from attaining one or several the Guaranteed Performances are revealed, and after the General Contractor rectifies them, the General Contractor and the Client and the Developer shall agree on the date of repeated Verification Tests for measuring the Guaranteed Performances. The repeated Verification Tests shall commence no later than 30 (thirty) calendar days after the date of the first Verification Test. All the costs of repeated Verification Tests shall be borne by the General Contractor.
10.17. If one or several Guaranteed Performances fail to be attained through the fault of the Client, then all costs related to repeated test shall be borne by the Client. 
10.18. Subject to provisions of Section 11 hereof, if one or several Guaranteed Performances fail to be achieved after the repeated Verification Test for the reason other than the Client’s fault, then the General Contractor shall continue to rectify the revealed Defects until reliable and stable operation of the Facility is ensured, but within the period of time agreed with the Client. 
10.19. In case Guaranteed Performances and stable operation of the Facility fail to be attained due to reasons other Client’s fault, then, subject to Client’s issue of claim with attached Notification of Defects, the General Contractor shall re-deliver Equipment and Material & Technical Resources, Main Proses Equipment (within the framework of a separate procurement contract between Investor and General Contractor) meeting the requirements of the Contract, Design and Detailed Design Documentation and applicable RF legislation, at its own expense and within the period of time agreed with the Client. Therewith, the Warranty period shall commence from the date of issue of Commissioning Certificate for the Facility after the Facility attains the Guaranteed Performances.
10.20. If one or several Guaranteed Performance fail to be attained due to the Client’s fault, then further tests and defects rectification shall be continued at the expense of the Client.
10.21. From beginning of the tests and during the period of Performance tests, the General Contractor shall keep operational log recording the modes of the Equipment, Main Proses Equipment operation, the timing and reasons of shutdown, use of spare parts which shall be recovered at the expense of the Party whose fault resulted in its use.
10.22. 45 (forty five) calendar days prior to acceptance of completed Facility, the General Contractor shall submit to the Client the Operational Documentation, and 20 (twenty) calendar days prior to acceptance of the completed Facility, shall submit the As-Built Documentation, made in six (6) hard copies and in 2 (two) soft copies (CD-ROM) as well as other documentation necessary for commissioning of the Facility.

11. Pre-Commissioning Works. Performance tests. Verification tests.  

11. 1. Upon completion of the Construction & Installation Works, possible Individual Tests of the Equipment, Main Proses Equipment being an integral part of the installation works at the Facility, the General Contractor shall proceed to the Pre-Commissioning Works.
11.2. Completion of the Construction & Installation Works implies:
• completion of the above Works in accordance with the Contract, Design Documentation and requirements of applicable legislation of the Russian Federation;
• availability of all As-Built Documentation with the contents and scope specified in the Contract, applicable standards, rules and regulations;
• conducting all required commissions and issue of all required permits, permissions and approvals in compliance with applicable standards, norms, regulations and RF legislation
• mechanical hook-up of process units of the Facility to the external infrastructure;
• commencement execution of preparatory works for the Pre-Commissioning Works (development of the coordination plan for Pre-Commissioning Works, detailed schedule of Pre-Commissioning Works, operating programs for Pre-Commissioning Works based on process flow diagrams, programs of Facility operating mode adjustment and works relating to operating mode adjustment);
• execution and transfer all the necessary As-Built Documentation for the execution of Works, which must be issued by the time of completion of the Construction & Installation Works in compliance with applicable standards, rules, regulations and laws of the Russian Federation within one calendar month from the date of signing of Certificate of Acceptance of Completed Facility (КS-11).
11.3. To conduct the Pre-Commissioning Works:
11.3.1. The Client and the Developer will ensure availability of operating personnel for the Facility for the time of Pre-Commissioning Works. For this purpose, the General Contractor is obliged to pre-train the operating personnel of the Client and(or) the Facility operating company assigned by the Client and the Developer in accordance with the requirements of the Contract and applicable RF legislation. The period of training by the General Contractor of personnel of the Client and(or) the operating company assigned by the Client and the training program shall be determined/composed by the General Contractor in such a way that the trained personnel of the Client and the Developer and (or) the Facility operating company assigned by it could fulfill its above-mentioned functions charged to it. For implementation of the above requirements, the General Contractor shall, within 20 (Twenty) working days prior to commencement of the training, send to the Client the requirements applicable to the operating personnel, and the training program. Only personnel of the Client and the Developer certified by Rostehnadzor must be admitted for education.
11.3.2. The General Contractor and the Developer shall provide the Facility for the whole period of Pre-Commissioning Works (including Operational Tests and Verification Tests, repeated Verification Tests) with fuel and energy resources in a manner specified in Clause 6.3.22 and Clause 7.3.7 of the Contract.
11.4. The General Contractor shall be liable for execution of Pre-Commissioning Works  (including Operational Tests and Verification Tests) and for their results.
11.5. In the course of the Pre-Commissioning Works, the General Contractor shall perform No-Load Pre-Commissioning Works, Pre-Commissioning Works Under Load, shall complete all Individual Tests of the Equipment, perform Operational Tests of the Facility and Verification Tests of the Equipment, skids and individual functional systems of the Facility. Individual Tests and Pre-Commissioning Works Under Load of Equipment and functional systems shall be followed with trial run of the Equipment - according to the program and manuals developed and/or approved by the manufacturer of specific Equipment, Main Process Equipment and functional systems, and in compliance with applicable RF legislation. Representatives of the respective manufacturers shall be engaged by the General Contractor to perform the installation supervision.
11.6. Upon successful completion of Individual tests, No-Load Pre-Commissioning Works and Pre-Commissioning Works Under Load, the General Contractor shall send to the Client and the Developer a written notice of Facility’s readiness for Operational Tests. If the Client is satisfied with the Facility’s readiness status, then, within 15 (Fifteen) working days after completion of the above notification from the General Contractor, it shall either issue the RFSU Certificate or inform the General Contractor in writing of existing Defects and/or Deficiencies in the Equipment, Main Process Equipment or the Facility in general.
11.7. The need to rectify the Defects or Deficiencies identified by the Client and the Developer shall not entitle the General Contractor for extension of the period of Works. Issue of the start-up readiness Certificate by the Client does not mean acceptance or confirmation of due quality of Works and shall not release the General Contractor from liability for such deficiencies in the Works, Equipment and Material &Technical Resources, Main Proses Equipment which could be revealed afterwards. 
11.8. Operational tests:
11.8.1. Operational Tests shall be performed by the General Contractor to check interaction of skids, units, utilities, Equipment and Main Process Equipment under load. The Operational Tests shall commence from putting the Equipment, Main Process Equipment into the operation. By commencement of the Operational Tests, the General Contractor shall provide to the Client a full set of Operational Documentation and operational diagrams in Russian, as well as to fulfill its obligations on training and instructions of the operational personnel of the Client and (or) the Developer.
11.8.2. The General Contrator’s. Client’s and the Developer’s staff or the staff of the Facility operating organization is going to participate in the Operational Test 
11.8.3. Operational Tests of the Equipment, Main Process Equipment shall be considered successfully passed provided that skids, units, utilities, Equipment, Main Process Equipment normally and without interruption operate during 72 (Seventy two) hours under nominal load and without interruption.
11.8.4. During the Operational Tests, the instrumentation, blocking, alarms and remote control, protection and automatic control shall be switched on.
11.8.5. Operational Tests shall be performed in accordance with requirements of the Contract, Design Documentation, applicable RF legislation and regulations of the Equipment manufacturers.
11.8.6. Based on the results of completed Operational Tests, the Parties shall sign Certificate of Operational Tests. The Client shall sign the Certificate of Operational Tests within ten (10) working days of its receipt or within the same period of time shall notify the General Contractor of reasoned refusal to sign it. If the Client and the Developer fails to sign the Certificate of Operational Tests or send to the General Contractor a reasoned refusal to sign it, then the Operational Tests shall be considered successfully completed.
11.8.7. If, according to regulations of the manufacturer of the Equipment, Main Process Equipment, requirements of the Contract, Design Documentation or applicable legislation of the Russian Federation, prior to the Operational Tests, Individual Tests for specific Equipment, Main Process Equipment, skids, systems (Individual Tests) are required, then performance of Operational Tests shall be subject to successful performance of such Individual Tests.
11.8.8. Verification tests may be held in the course of Operational tests, if such type of tests in provided in the program of Operational Tests.
11.9. Verification Tests (Repeated Verification Tests):
11.9.1. Verification Tests shall be performed by the General Contractor to confirm that the Facility or any respective part thereof can attain the Guaranteed Performances. 
11.9.2. Verification Tests shall be attended by personnel of the General Contractor and the Client and(or) the Developer and, if required, personnel of manufacturers of the Equipment, Main Process Equipment, which shall consult and assist the Client and(or) the Developer or the Facility operating company.
11.9.3. In the course of Verification tests the General Contractor shall comply with all applicable requirements of manufacturers of the Equipment, Main Process Equipment, in order to avoid subsequent adverse impact on the warranties of manufacturers of Equipment, Main Process Equipment. Verification Tests shall be performed in accordance with the Contract, Testing Program and Measurement technique and applicable RF legislation.
11.9.4. At least 3o (Thirty) working days prior to the commencement of Verification Tests, the General Contractor shall send to the Client and the Developer for approval the Testing Program and Measurement Technique. Within 20 (Twenty) working days the Client shall approve the Testing Program and Measurement Technique or send substantiated refusal from approval. The General Contractor is obliged to eliminate the identified deviations.
11.9.5. A part of the Verification Tests of Equipment, Main Process Equipment to confirm the Guaranteed Performances shall be held during the period of Guaranteed Operation of the Facility, after performance of the Operational Tests at the Clients’ expenses.
11.9.6. In case of unsuccessful completion of Verification Tests and failure to attain Guaranteed Performances, the General Contractor shall eliminate the revealed Defects and/or Deficiencies of the Equipment, Main Process Equipment or the Facility in general and shall perform repeated Verification Tests, therewith the Parties shall sign Certificate of revealed Defect and/or Deficiencies. If Guaranteed Performances were not attained in the course Verification Tests, then the General Contractor shall pay liquidated damages in compliance with clause 14 of the Contract.
11.9.7. Subject to successful completion of the Verification Tests (repeated Verification Tests) the parties shall sign the Certificate of Verification Tests (repeated Verification Tests). The Client shall sign the Certificate of Verification Tests within thirty (30) calendar days from its receipt or, within the same period of time, shall serve to the General Contractor a reasoned refusal to sign it. If within the specified period of time the Client has not signed the Certificate of Verification Tests (repeated Verification Tests) and has not sent to the General Contractor  a reasoned refusal to sign it, then the Verification Tests (repeated Verification Tests) are considered to be successfully completed.
11.10. Subject to successful completion of Individual Tests, Operational Tests and Verification Tests proving that the Facility attained the Guaranteed Performances confirmed with relevant signed by the Parties Certificates mentioned in this Section, then the Parties shall issue and sign the Certificate of Acceptance of Completed Facility by Acceptance Commission (form KS-14).”
11.12. Measurements
11.12.1. All measurements and tests should be carried out by the General Contractor with the use of measurement and control means which passed the state or departmental verification (certificates available) or metrological certification in SI system of units or with the mandatory conversion of other units of measurement systems to SI units. When choosing test methods, preference shall be given to express methods, including non-destructive methods, enabling timely receipt of information of quality for the purpose of the timely elimination of defects.
11.12.2. Selection of test methods and means of measurements shall be carried out in accordance with the Design Documentation and current legislation of the Russian Federation which specify technical requirements to the Works and Equipment, Main Proses Equipment, measurement procedures and tests.
11.12.3. Standardized test methods shall be usually applied in the course of acceptance control. If such methods are not available, then the General Contractor and Equipment, Main Proses Equipment suppliers shall develop programs and test methods and procure for their approval by the Client.
11.13. Training of Client's personnel at the plants manufacturing the Equipment, Main Proses Equipment supplied by the General Contractor. 
11.13.1.The Client will ensure availability of operating personnel for the Facility for the time of Pre-Commissioning Works. For this purpose, the General Contractor is obliged to pre-train the operating personnel of the Client and(or) the Developer and(or) the Facility operating company assigned by the Client in accordance with the requirements of the Contract and applicable RF legislation. The period of training by the General Contractor of personnel of the Client and(or) the Developer and(or) the operating company assigned by the Client and the training program shall be determined/composed by the General Contractor in such a way that the trained personnel of the Client and(or) the Developer and (or) the Facility operating company assigned by it could fulfill its above-mentioned functions charged to it. For implementation of the above requirements, the General Contractor shall, within 20 (Twenty) working days prior to commencement of the training, send to the Client and the Developer the requirements applicable to the operating personnel, and the training program. Only personnel of the Client certified by Rostehnadzor must be admitted for education.
11.13.2. All expenses relating to training of the Client’s and(or) the Developer’s personnel, including provision of necessary premises, tutorials, simulators etc., necessary secondments in the territory of Russia, and provision of interpreters if required, is included in the Contract Price. Costs related to business trips of the Client’s personnel for training shall be borne by the Client. 

12. Designer Supervision. Facility Management Services.

12.1. The General Contractor provides Designer  Supervision services (hereinafter referred to as "Services", "Designer Supervision") to ensure the compliance of solutions contained in the Design and Detailed Design Documentation and Construction & Installation Works  carried at the Facility.
12.2. Designer Supervision shall be performed within the period of time specified in Section 3 hereof. 
12.3. Designer Supervision shall be performed in accordance with provisions of the Code of Practice for Design and Construction "Designer supervision of construction of buildings and structures (SP 11-110-99), and in accordance with other applicable legislation of the Russian Federation, of SNIPs, GOSTs, Codes of rules, Specifications, legal acts of state and municipal bodies and other regulations in force as at the time of signing the Contract.
12.4. During the whole period of Designer Supervision the General Contractor shall:
12.4.1. Jointly with Representatives of the Client responsible for technical supervision, carry out random checks on compliance of the Construction & Installation Works at the Facility with Design and Detailed Design Documentation, as well as requirements of construction norms and regulations.
12.4.2. Perform random checks of quality and compliance with work procedures related to assurance of reliability, endurance, stability and durability of structures and Equipment installation.
12.4.3. By agreement with the Client, advise contractors and suppliers of equipment which are not covered by this Contract on issues arising in the course of their works with Design and Detailed Design Documentation of the General Contractor, subject to their written inquiry.
12.4.4. Assist familiarization of personnel performing Construction & Installation Works, with Design and Detailed Design Documentation;
12.4.5. Inform the Client and the Developer about untimely and improper implementation of instructions of the General Contractor in order to assure prompt action for rectification of revealed deviations from Design Documentation (Design, Detailed Design) and violations of regulatory requirements.
12.4.6. Participate in the examination of Latent Works.
12.4.7. In the course of construction, participate in acceptance of certain critical structures.
12.4.8. Record results of Designer Supervision over construction of the Facility in the Log of designer supervision in accordance with rules of SP 11-110-99 and GOST 2.105, which, inter alia, shall specify: which deviations from Design and Detailed Design Documentation were committed; instructions and recommendations of the General Contractor for their elimination; time limits set by the General Contractor for their rectification. The General Contractor is obliged to back up the revealed deviations by sending corresponding notifications to the Client and the Developer on the day when such deviations were revealed. Designer supervision log shall be kept for the Facility as a whole. The Client and the Developer has the right to control the implementation of the instructions of the General Contractor which were recorded in the Log of designer supervision in compliance with established procedure.
12.4.9. Immediately send to the Client and the Developer notifications of any circumstances, restricting General Contractor’s capability to perform Designer Supervision in accordance with the terms of the Contract.
12.4.10. Appoint (based on written order) employees directly engaged in Designer Supervision, and provide a copy of this order to the Client and the Developer within 5 (five) working days from the date of commencement of Designer Supervision.
12.4.11. Arrange at the Construction Site a permanent Designer Supervision team within the five (5) working days from the date of commencement of Designer Supervision. When organizing the permanent Designer Supervision team, to notify the Client and the Developer of the number of personnel dispatched to the team, the functional distribution of duties between the specialists, attaching copies of orders on appointment of relevant specialists.
12.4.12. By its own and at its own expense provide the Designer Supervision team with equipped premises within the temporary buildings and structures, equipped with connection points of communication, and with transportation within the Construction Site. Communication and office stationary shall be purchased by the General Contractor at its own expense.
12.4.13. Timely deal with the need to introduce changes in the Design and Detailed Design Documentation, as well as to monitor implementation of these decisions in accordance with GOST 21.101-97.
12.4.14. Participate in the work of the committee for acceptance of Completed Facility.
12.4.15. Participate in the review and reconciliation of technical solutions at the Construction Site, related to changes in the Design and Detailed Design Documentation.
12.4.16. Subject to the Client’s and the Developer’s approval, review and approve technical solutions proposed by contractors engaged in the works and equipment suppliers beyond the scope of this Contract relating changes in the Design and Detailed Design Documentation, as well as to make timely revision of the Design and Detailed Design Documentation.
12.4.17. The General Contractor shall advise the Client in writing to suspend certain types of Construction & Installation Works, in the course of which material deviations from Design Documentation and other technical documentation, technical violations of conditions and rules for the executions of these Works were committed, as well as in case of poor quality of such works.
12.4.18. The General Contractor is obliged to ensure that its personnel engaged in Design Supervision, abides by safety rules at the Construction site.
12.4.19. Perform other duties stipulated by the Contract and(or) the regulations specified in Clause 12.3 hereof.
12.5. Upon receipt by the Client of the commissioning permit with regards to the Facility, the Parties shall sign the Certificate of Acceptance of Rendered Designer Supervision services.
12.6. The General Contractor shall provide to the Client project management services within the validity period of this Contract according to Attachment No. 16 hereto.

13.Health and Safety

13.1. During performance of Works the General Contractor shall take all necessary measures to comply with the requirements of legal acts on labor and industrial safety in accordance with applicable RF legislation. To enable this, not later than 5 (five) working days from receipt of the Design Documentation, the General Contractor shall develop and submit for approval to the Client and the Developer the Works Execution Plan (WEP). WEP shall be developed by the General Contractor in accordance with the laws on labor and industrial safety and SNIP and, when approved by the Client, shall become mandatory for the General Contractor.
13.2. The procedure of interaction between the Client and the General Contractor (a contractor company) in the field of occupational safety, industrial, fire safety and environmental protection is provided in Attachment № 11 hereto.
13.3. The Client shall be entitled to check at any time the compliance by the General Contractor (its subcontractors) with requirements of regulatory acts relating labor and industrial safety, WEP, and if the Client reveals any non-compliance, the Client is entitled to suspend the execution of Works by the General Contractor, by issuing the Prescription Certificate, drawn up in accordance with sample, specified in Attachment № 14 hereto.
13.4. The Works can be suspended in cases of detection of violations (specified in an indicative list of violations) allowing suspension of Works of the contractor organization (Attachment № 14 hereto).
13.5. In case the Client and the Developer detects repeated violation by the General Contractor (its subcontractor) of the requirements of regulatory acts on labor and industrial safety, WEP, the Client and the Developer shall be entitled to:
13.5.1. re-suspend the execution of Works;
13.5.2. demand from the General Contractor, and the General Contractor shall pay by such demand a fine to the Client for breach by the  General Contractor (its subcontractors) of requirements of legal acts on labor and industrial safety, WEP in the course of Works execution:
- fine shall be applied for each detected violation) in compliance with Attachment which shall be signed by the Parties within 3 (three) months from signing of the Contract;
- for untimely elimination of violation, instructions of the Client - fine shall be applied for each detected violation) in compliance with Attachment which shall be signed by the Parties within 3 (three) months from signing of the Contract.
13.6. The parties agreed on the following procedure for the imposition of fines, mentioned in Clause 13.5.2 hereof:
13.6.1. The right to impose fines is granted to representatives of the Client, certified with the central/ regional certifying commission of the Federal Service for Ecological, Technological and Nuclear Supervision of the Russian Federation.
13.6.2. For the imposition of a fine a representative of the Client and the Developer shall issue a Prescription Certificate and receipt of a fine in the form agreed in Attachment 14 hereto.
13.6.3. Receipt of a fine is issued by the representative of the Client and the Developer in 2 (two) original copies and signed by the employee of the General Contractor – superintendent, where the violation of the requirements of legal acts on labor and industrial safety, WEP) has been revealed. This signature is a confirmation of a violation being the ground for imposition of the fine specified in the receipt. A copy of the receipt along with the Prescription Certificate shall be passed to the General Contractor. The second copy shall remain with the Client and the Developer for collection of the fine.
13.7. If the violation by the General Contractor of the requirements of legal acts on labor and industrial safety, WEP resulted in the death or injury to an employee of the Client and (or) the Developer, the General Contractor, at the Client’s demand, shall reimburse the damages which the Client and(or) the Developer incurred as a result of such death or injury.

14. Guaranteed Performances

14.1. The General Contractor shall ensure that the Facility attains Guaranteed Performances (Attachment №10 hereto).
14.2. The General Contractor shall perform Performance test in order to prove the compliance with the Guaranteed Performances. Requirements applicable to the Performance tests are set herein and in Attachment №10 hereto.
14.3. Should the Facility fail to meet the Guaranteed Performances, then the General Contractor shall pay to the Client liquidated damages for incompliance with Guaranteed Performances (the “Performance LD”) as follows:
14.3.1. with regard to the LNG content, any departures are not allowed, therewith in case of any departures, measures must be taken to bring them to the required performance value;
14.3.2. with regard to capacity of the Facility, it shall be equal to 0.5% of the Contract Price for each 1% underperformed against the Guaranteed Performance Level. The Critical Level shall be equal to 95% of the Guaranteed Performance Level. Therewith, in case the producing capacity of the Facility falls within the range from 75% to 95% of the guaranteed producing capacity of the Facility after the third (3rd) Verification Test (repeated Verification Test) held in order to ensure the guaranteed producing capacity level, then the General Contractor shall pay a Performance Liquidated damages to the Client equal to 10% of the Contract Price;
14.3.3. with regard to feed gas consumption, it shall be equal to 0.5% of the Maximum Price for each 1% underperformed against the Guaranteed Performance Level. The Critical level shall be equal to 105% of the guaranteed value;
14.3.4. with regard to LNG storage gas evaporation rate, it shall be equal to 0.5 % of the Maximum Price for each 1% underperformed against the Guaranteed Performance Level; the Critical Level shall be equal to 105 % of the Guaranteed Performance Level;
14.3.5. with regard to true usable LNG storage capacity, it shall be equal to 0.5% of the Maximum Price for each 1% underperformed against the Guarantee Performance Level. The Critical Level shall be equal to 95% of the Guaranteed Performance Level;
14.3.6. with regard to CO2 content in the processed gas, any departures shall not be allowed, therewith in case of any departures, measures must be taken to bring them to the required performance value;
14.3.7. with regard to CH3OH content in the processed gas, any departures shall not be allowed, therewith in case of any departures, measures must be taken to bring them to the required value;
14.3.8. with regard to H2O content in the processed gas, any departures shall not be allowed, therewith in case of any departures, measures must be taken to bring them to the required performance value;
14.3.9. with regard to LNG loading rate relating to LNG tanker loading, it shall be equal to 0.5% of the Maximum Price for each 1% underperformed against the Guaranteed Performance Level. The Critical Level shall be equal to 95% of the Guaranteed Performance Level;
14.3.10. with regard to LNG loading rate relating to LNG bunker ship loading, it shall be equal to 0.5% of the  Contract Price for each 1% underperformed against the Guaranteed Performance Level. The Critical Level shall be equal to 95% of the Guaranteed Performance Level;
14.3.11. with regard to LNG loading rate relating to LNG tanker truck loading, it shall be equal to 0.5% of the  Contract Price for each 1% underperformed against the Guaranteed Performance Level. The Critical level shall be equal to 95% of the Guaranteed Performance Level;
14.3.12. with regard to the limits of noise, waste water, air emissions, any departures shall not be allowed, therewith in case of any departures, measures must be taken to bring them to the required performance values;
14.3.13. with regard to consumption of operating environments (air, water, nitrogen, oil, amine and other reagents, coolant components and other materials necessary for functioning of the plant) it shall comprise 0.5% of the Contract Price for each 1% underperformed against the Guaranteed Performance Level. The Critical Level shall comprise 95% of the Guaranteed Performance Level; 
14.3.14. The Guarantee in respect of the annual planned shutdown shall comprise 0.03% of the  Contract Price for each additional day during the first 365 days of operation.
14.4. For the purpose hereof, the Guarantee Performance Level shall be equal to 100 %. The Critical Level means that values within the range from the Guaranteed Performance Level to the Critical Level are allowed, but the General Contractor shall pay LD.
14.5. In case if at least one performance of the Facility specified in Clauses 14.3.2, 14.3.5, 14.3.9-14.3.11, 14.3.13 hereof falls within the range from 75% to 95% of the guaranteed capacity of the Facility, and(or) at least one performance of the Facility specified in Clauses 14.3.3-14.3.4 hereof exceed 105% at completion of the third (3rd) Verification Test (repeated Verification Test) held in order to ensure the Guaranteed Performances, then the Client shall be entitled to accept the Facility without elimination of Defects (drawbacks), and therewith the General Contractor shall be obliged to pay LD to the Client equal to 10% of the Contract Price. In case the Client waives its right to accept the Facility, then the General Contractor shall remedy the Defects until the Facility reaches the Guaranteed Performance.

15. Warranties

15.1. The General Contractor warrants, inter alia:
• that Works shall be performed in compliance with the Technical Assignment (Attachment # 1 hereto), Design Documentation and Detailed Design Documentation developed on its basis and in conformity with requirements of applicable Russian legislation, GOSTs, SNiPs, MDSs, SanPiNs, safety rules, technical specifications, terms and conditions hereof. 
• to remedy at its own expense the Defects in Works revealed prior to expiration of the Warranty Period.
15.2. The quality of the Facility and the Works, Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources being a part of it, shall comply with the following, simultaneously and as prioritized:
15.2.1. mandatory requirements of applicable legislation of the Russian Federation;
15.2.2. compliance orders issued by competent public and local governance authorities and organizations relating to matters reserved for their authority in accordance with the established procedure;
15.2.3. requirements hereof;
15.2.4. requirements of the Design Documentation;
15.2.5. technological, operational and commercial purpose of the Facility;
15.2.4. normal requirements applied to such facilities, works, equipment and material & technical resources.
15.3. With regard to the Facility in general and the utilities, Works, Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources being a part thereof, the Warranty Period shall be Twenty Four (24) months from the Works Completion Date, but not more than 40 month from the date of the last delivery of the Main Process Equipment and with regard to specific Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources it shall be in conformity with warranty obligations of manufacturers.
15.4. The Warranty Period shall be extended:
a) with regard to an individual component part of the Facility – for the period of Defect elimination works relating to such component part, provided that the elimination of the Defect does not involve a shutdown of the Facility;
b) with regard to the Facility in general, including Works, Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources – for the period of Defect elimination works relating to any component part of the Facility, in case that the defect cannot be remedied without a shutdown of the whole Facility.
Extension of the Warranty Period as per p. “a” of this Clause shall be performed by the way of incorporation of corresponding information into the Acceptance Certificate for Defect Elimination Works to be signed by the Parties.
Extension of the Warranty Period as per p. “b” of this Clause each time shall be documented with a Supplemental Agreement hereto to be signed by the Parties simultaneously with the Acceptance Certificate for Defect Elimination Works.
15.5. Quality guarantees shall apply to all the components of the Work Result.
15.6. The General Contractor shall be liable for Defects revealed within the Warranty Period unless the General Contractor proves that they resulted from normal wear or abnormal operation or improper repairs of the Facility, Equipment, Main Proses Equipment Material & Technical Resources performed by the Client or third parties engaged by the Client. The warranty shall not cover wear-and-tear parts, such as gaskets, non-metallic parts, springs, hoses, etc.  The warranty covers only parts supplied by the General Contractor including Main Proses Equipment (supplied by the General Contractor under a separate procurement contract with Investor according to p.1.30 of the Contract.
15.7. In case that, in the process of the Works or within the Warranty Period, the Client reveals any Works performed with faults, any Defects in the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources, then, within the period of time agreed by the Parties or within the minimum possible period of time if no agreement was achieved,  the General Contractor shall by own force re-do the faulty Works, remedy deficiencies or defects in the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources to ensure their due quality, without increasing the Contract Price.
15.8. Within 10 (ten) working days upon receipt of the Client’s Notice of revealed Defects, the General Contractor shall dispatch its authorized representative to participate in issue of the Defects Certificate, approval of the procedure and time frame for its elimination. In case that the General Contractor refuses to make out or sign the defects certificate relating the revealed Defects, or the representatives of the General Contractor fail to appear, then the Defects Certificate unilaterally signed by the Client shall have legal force. The limitation period shall commence from the date on which the mentioned Defects Certificate is served directly to the General Contractor, or from the date on which the claim in writing is sent off to the General Contractor by a method which ensures its secure delivery.
15.9. Within the Warranty Period, upon the Client’s written demand, within the period of time set by the Client, the General Contractor shall, at its own expense, perform all works required for correction and elimination of Defects resulting from the General Contractor’s breach of obligations hereunder, including replacement of defective Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources, or their parts, and, if required, redo certain types of the Works.
Therewith Client shall be entitled to demand for replacement of equipment, Main Proses Equipment only in cases when 1) the time required for elimination of Defects is longer than the term of delivery of new Equipment, Main Proses Equipment; 2) in cases of repeated identification of defects.
15.10. If the replacements and rework performed by the General Contractor within the Warranty Period result in worsening of the Guaranteed Performance of the Facility or other Facility operation parameters set in the Technical Assignment (Attachment # 1 hereto) and(or) the Design Documentation, then, within a reasonable period of time following such replacement or rework, the Client shall be entitled to issue to the General Contractor written remarks demanding that the Defect is remedied at the expense of the General Contractor so that parameters of the Facility meet the requirements of this Contract.
15.11. The Warranty Period with regard to the new Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources supplied for replacement of defective ones shall re-commence from the date of signing of the Acceptance Certificate for Works for Replacement of Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources, and in case that operation of the Facility was suspended due to committed Defects, then from the date on which operation of the Facility was resumed. 
15.12. In case the General Contractor fails to remedy the Deficiencies (Defects) specified in the Defects Certificate and/or fails to replace the faulty Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources within the period of time specified in the Defects Certificate, then the Client shall be entitled to apply penalties to the General Contractor. Without any prejudice to its rights under the warranty, he Client shall be entitled to replace the Equipment, Main Proses Equipment and Material & Technical Resources, remedy the Deficiencies (Defects) with its own force or engaging third parties, with all the expenses to be charged to the General Contractor. All expenses of the Client relating to remedy of the Defects by its own force or by engaged third parties shall be paid by the General Contractor within 10 (Ten) working days from the date on which the General Contractor receives such demand. 
15.13. Upon expiration of the Warranty Period and elimination by the General Contractor of deficiencies, incompliances or defects revealed within the Warranty Period, as well as expiration of the Warranty Period extended as per  p.15.4 hereof, the Parties shall draw up  Warranty Expiry Certificate.
15.14. In case that the Facility, its part is transferred to a third party/parties, then the General Contractor shall bear same warranty obligations to such third party/parties as if to the Client.

16. Subcontractors

16.1. The General Contractor may engage for the performance of the Contract only Subcontractors approved by the Client.
16.2. Engagement of Subcontractors, replacement of Subcontractors, as well as engagement of new (in addition to previously claimed) Subcontractors can be done only after obtaining of the Client’s prior written consent. A prerequisite condition for engagement of Subcontractors is availability of all the authorizations, permits and licenses for execution of works required by the legislation of the Russian Federation authorizing performance of the types of works entrusted to them (permitting documents). In order to obtain the Client’s consent the General Contractor shall provide at least the following information: part of the works to be subcontracted, price of contract concluded with Subcontractor; work permit issued by the self-regulatory organization, other work permits, information on the experience of the proposed Subcontractor, data on the availability of material and technical and human resources, and other informational materials, which in the General Contractor’s opinion can best describe the proposed candidate, information sheet with specification of the name, address of place of residence, basic registration data (OGRN, INN, etc.), full name of the head of the Subcontractor’s organization; copies of the permits. The Client shall within 10 (ten) calendar days upon receipt of this information notify on the taken decision. The Client has the right to request additional information on the nominated candidate necessary to perform a complete analysis and issue opinion on the admissibility of the candidate for the works. If within the specified period the Client fails to notify on its consent, the Subcontractor is considered inconsistent (not approved).
16.3. The General Contractor shall be in all cases fully liable to the Client and the Developer as it for own actions for performance/improper performance of obligations by any Subcontractor engaged for the works.
16.4. The General Contractor must ensure that all contracts concluded by it with the Subcontracts contain provisions binding the Subcontractors to comply with tax obligations as specified by current legislation of the Russian Federation, the rights of the Client to carry out inspections (audits). The General Contractor ensures the compliance by the Subcontractor with the provisions of this Contract to the extent applicable to subcontracts. In addition, the General Contractor undertakes to provide in the subcontracts the obligation of confidentiality by the Subcontractor similar to obligations of the General Contractor stipulated herein.
16.5. As at commencement of design works, the parties decided the following companies as mandatory subcontractors:
«__________________» relating works under clauses 2.1.1.1 of this Contract.
«__________________» relating works under clauses 2.1.1.2 – 2.1.1.5 of this Contract.
«__________________» relating process solutions in the Production Area except for solutions relating turbines and mixed coolant compressors.
«__________________» relating works under clauses 14.2, 14.3, 14.4 of this Technical Assignment with regard to main process solutions for LNG Storage Area with LNG cryogenic storage tank, and process solutions for the LNG off-take area (marine transport) and receipt of LNG from third-party producers (automotive transport).
16.6. In case if improper fulfillment of Works and breach of time frames for Works performed by the Subcontractor the Client is entitled to request replace of such Subcontractor  provided due motivated refusal.

17. Ownership title and risk transfer

17.1. The date of transfer to the Client of the ownership for the Design Works deliverables for respective stage of the Design Works shall be the date of signing by the Parties of the Design Works Acceptance Certificate performed in the respective stage of Design Works.
17.2. The date of transfer to the Client of the ownership for the Equipment shall be the date of signing by the Parties of the delivery certificate under unified form TORG-12, subject to signing of Certificate of equipment acceptance (delivery) (form OS-14).
17.3. The date of transfer to the Client of the ownership for the Facility as a whole shall be the date of signing by the Parties of the completed Facility Acceptance Certificate by the Acceptance Committee (form # KS-14).
17.4. The ownership for the result of the Works (except for the Equipment and Design Documentation) shall transfer to the Client from the date of transfer of the ownership to the Facility as a whole (Clause 17.2. hereof).
17.5. The ownership for the Material & Technical Resources used for construction of the Facility shall transfer to the Client from the date of transfer of ownership for the Facility as a whole (p. 17.2. hereof).
17.6. Irrespective of anything to the contrary in this Contract, prior to signing by the Parties of the Completed Facility Acceptance Certificate by the Acceptance Committee (form # KS-14), the risk of accidental loss or damage of the Works, Equipment and Material & Technical Resources, including the risk of eventual loss or damage, shall be borne by the General Contractor. Upon signing by the Parties of the Completed Facility Acceptance Certificate by the Acceptance Committee (form # KS-14f), the risk of loss or damage of the result of the Works, Equipment and Material & Technical Resources, including the risk of eventual loss or damage, shall be borne by the Client.

18. Exclusive rights and patents

18.1. All exclusive rights for Design Works developed by the General Contractor in the course of fulfillment of this Contract including rights for created items of industrial property shall stay with the Client from the moment the payment obligations are made in full. The General Contractor shall not have the right to use results of Design Works developed within the framework of this Contract as well as received information under the Contract or in relation with it, including for own purposes without written approval of the Client. In case of creation of items of industrial property during implementation of works all exclusive rights for these facilities shall stay with the Client including but not limited to:
- right for submission of applications for issue of patents for inventions, industrial prototypes and useful models;
- right to be a patent owner.
The Customer buys exclusive rights for Design Works developed by the General Contractor under the present Contract. Owing cost of such right by the Client is included in the Contract Price and is equal to 1 000.00 Rubles in equal part for each result of the intellectual activity.
18.2. The General Contractor guarantees that implementation of works, supply of Equipment and material and technical resources do not violate and will not violate intellectual rights of third parties including copyright and patent right.
18.3. The General Contractor shall be entitled to use items of intellectual rights belonging to third parties during fulfillment of the Contract only if it received a corresponding permission (license) for it from these persons or concluded a corresponding contract.
18.4. The General Contractor does not have the right to carry out Works without involvement (receipt of license) of plant-manufacturers of Equipment and material and technical resources if operating documentation and/or guarantee obligations of plants-manufacturers establish requirements of implementation of such Works by personnel of the plant-manufacturer or other person licensed by the plant-manufacturer. In case of failure to fulfill conditions of this paragraph the General Contractor shall reimburse to the Client all additional costs of the latter incurred due to incompliance of requirements of Operating documentation and/or guarantee obligations of plants-manufacturers irrespective of the period of their occurrence. 
18.5. If the claims are raised to the Client that during implementation of the Contract General Contractor violated intellectual rights of third parties the General Contractor will at his expense redo or replace part of Works, Equipment and/or material and technical resources in relation of which third party claims were raised in such a way as to eliminate violation and also on the basis of a written claim will fully reimburse to the Client losses related to such claims including costs of legal consultants or settle otherwise legally third party claims and compensate Client’s losses. 
18.6. The General Contractor hereby provides to the Client (or if it is impossible at the moment of Contract signing, will ensure provision in future, but in any case prior to signing by the Parties of Completed Facility acceptance certificate by the Acceptance Committee (form No.KS-14) irrevocably permanently and without additional payment property rights for use (license) of the above mentioned intellectual property within the framework of Facility and also will procure and hand over to the Client on a non-exclusive basis and against Contract price property rights (license) for use of intellectual rights items that are owned by third parties in the scope required for implementation of Works and/or operation, repair and technical maintenance of the Facility. The validity of the exclusive rights granted to the Client is equal to the period the exclusive rights submitted to the General Contractor by the third parties. The General Contractor agrees to purchase from third parties non-exclusive property rights (license) for the use of intellectual property for a period of not less than the term of the exclusive rights of third parties to intellectual property contained in the Works (except for Design Works) as part of the Facility, with the responsibility of a third party extension license agreement for a new term in the case of the extension of the exclusive rights to results of intellectual activity.
18.7. The General Contractor shall agree with the Client publications provided in public media on the subject of the Contract. The Client shall ensure review and approval/advise on refusal from approval within a month’s period after provision by the General Contractor of the text of proposed publication. 

19. Confidentiality 

19.1. All the information and documentation related to the content, effect and fulfillment of the Contract, including the progress and results of its implementation, as well as additional information provided by the Parties to each other in connection with the Contract, shall be recognized as the confidential information of the Parties (Trade secret). Therewith the Parties agree to make a separate confidentiality agreement within 3 (three) months from signing of this Contract, while provisions of such agreement shall prevail Section 19 of the Contract.
19.2. Information and documents shall not be confidential, and Parties shall not bear no obligation under this Section, if the documents and information are or became known to third parties or publicly available for reasons not related to the actions (or inaction) of the Parties, or authorized for disclosure by written agreement the other Party, or may not be confidential or mandatory for disclosure owing to the direct instructions of the applicable legislation of the Russian Federation.
19.3. During the validity period of the Contract and within  5 (five) years upon the date of its termination, each Party shall, providing the same on the part of its employees and assignees: keep in secret confidential information and documentation received from the other Party, including, prohibition to quote or refer to the confidential information, or part of it in the form of interviews and other public communications; commonly used to take measures to protect its confidentiality and security (including firefighting measures and measures preventing  theft, damage, destruction and unauthorized copying); to prevent its disclosure and usage for the purposes other than the proper performance of the Contract.
19.4. Access to and use of the confidential information and documentation will be granted only to those employees, advisors, financial institutions, auditors and officials of the Parties, to whom such information and documentation is necessary for the direct performance of the Contract.
19.5. In case a Party violates the obligations provided for herein, that Party shall compensate the other party for the damages caused by such breach.
19.6. The Parties are not responsible for unauthorized disclosure (provision) of confidential information if such disclosure (provision) is performed at the request of the authorized public body to the extent specified in such demand.
19.7. The General Contractor is obliged to mirror the Contract conditions on the observance of confidentiality in the contracts with the Subcontractors.

20. Liability

20.1. The parties shall be liable for non-performance and/or undue performance of their obligations hereunder in compliance with applicable legislation of the Russian Federation and hereunder.
20.2. The Party which failed to perform or unduly performed its obligations hereunder shall reimburse to the other Party the damage caused by such non-performance. The Party, which incurred damage, shall justify amount thereof with attachment of all confirming documents and calculations.
20.3. In case the General Contractor fails to comply with the Works schedule (including but not limited to: delay in execution of Design Works, Construction & Installation Works, Pre-Commissioning Works, a delay in delivery of the Equipment and (or) Material & Technical Resources, delay in  rendering of the services on training of the Client’s personnel, delay in  Designer Supervision service, Project management services  as well as delay in any other Works hereunder), the Client shall have the right to demand and the General Contractor shall be obliged to pay to the Client Liquidated Damages for delay at the rate of 0.4% (Zero point four percent) of the cost of respective Works, which were not timely executed, per week, but no more than 10 % (Ten percent) of the Сontract Price.
20.4. In case that the Competed Facility Acceptance Certificate by the Acceptance Committee (form KS-11) is not signed by the Parties before the Works completion Date determined in compliance with Section 3 hereof, for any reasons not connected with the Client’s non-performance and (or) improper performance of its obligations hereunder, the Client shall be entitled to demand, and the General Contractor shall pay to the Client Liquidated Damages for delay at the rate of 0.4% (Zero Point four percent) of the Contract Price per week, but no more than Ten (10) % of the Contract Price.
20.5. In case of faulty performance of the Works (including, but not limited to: faulty performance of Design Works, Construction & Installation Works, Pre-Commissioning Works, supply of defective Equipment and (or) Material & Technical Resources, faulty service relating to training of the Client’s personnel, faulty service relating to Design Supervision, Project Management services as well as delay in any other Works hereunder) or any detected Defects, the Client shall be entitled to demand, and the General Contractor shall pay to the Client Liquidated Damages  at the rate of 2 % of the price of the faulty Works for each case of faulty Works or detected Defect, and in case of repeated drawbacks revealed by the Client – Liquidated Damages of 5% of the price of the faulty Works.
20.6. In case of delay in rectification of deficiencies (Defects) in the Works (including, but not limited to: delay in performance of Design Works, Construction & Installation Works, Pre-Commissioning Works, delay in supply of Equipment and(or) Material & Technical Resources, delay in service relating to training of the Client’s personnel, delay in service relating to Design Supervision, Project management services as well as delay in any other Works hereunder) revealed, inter alia, during the Warranty Period, the Client shall be entitled to demand, and the General Contractor shall pay to the Client Liquidated Damages at the rate of 0.5% of the price of the faulty Works per week but maximum 10 % (ten per cent) of the price of faulty Works.
20.7. In case that the General Contractor causes damage to environment (through no fault of the Client), then the General Contractor shall perform recovery Works at its own expense, fully pay the amounts of damage caused and penalties charged from the Client by regulatory authorities for the damage caused to the environment. In that case the General Contractor shall transmit the amounts equal to actual costs and expenses of the Client to the settlement bank account of the Client within Ten (10) working days as of the Client’s invoice date.
20.8. In case that the General Contractor commits violations subject to penalties by competent authorities, then the General Contractor shall pay to the Client in full the amount of inflicted damage and penalties charged from the Client by regulatory authorities within Ten (10) working days from the date of the Client’s invoice against  documents provided by the Client which substantiate application of penalties and documents which substantiate other damage. If required, by the Client’s demand the General Contractor shall perform recovery Works at its own expense.
20.9. In case that the General Contractor fails to remove its property and (or) remove construction waste from the Construction Site in a timely manner, then the Client shall be entitled to demand and the General Contractor shall pay to the Client a penalty equal to Ten thousand (10,000) rubles for each delayed day till the actual discharge of the respective obligation.
20.10. In case of a delay in return the Construction Site due to the fault of the General Contractor, the Client shall be entitled to demand and the General Contractor shall pay a penalty to the Client equal to Ten thousand (10,000) rubles for each delayed day till the actual discharge of the respective obligation.
20.11. In case of a delay in submission of a written Work progress report, the Client shall be entitled to demand and the General Contractor shall pay a penalty to the Client equal to Ten thousand (10,000) rubles for each delayed day till the actual discharge of the respective obligation.
20.12. In case of a delay in return of the monetary funds, if such return is provided for herein, the Client shall be entitled to demand and the General Contractor shall pay to the Client a Liquidated Damages for delay  at the rate of 0.4% (Zero point four percent) of the overdue amount per week, but no more than 10(Ten) % of the overdue amount.
20.13. In case a Subcontractor is engaged to perform the Works without a prior written approval of the hired Subcontractor by the Client, the Client shall be entitled to demand and the General Contractor shall pay liquidated damages to the Client equal to 5% of the total  Contract Price for each case.
20.14. In case of a delay in due payment, the General Contractor shall be entitled to demand and the Client shall pay to the General Contractor penalty  for delay at the rate of 0.4% (Zero point four percent) of the overdue amount, per week, but no more than Ten (10) % of the overdue amount. Therefore, the Parties consider advance payments as only those payments effected by the Client in accordance with payment schedules approved by the Parties and referred to as advance payment in purpose of payment for implementation of a corresponding type of works for which the Contract provides for advance payment. The Parties agreed that all intermediate payments till acceptance of Works shall not be considered as advance payments.
20.15. Aggregate liability of the General Contractor shall be limited with Fifteen (15) % of the Maximum Price formed to April 30, 2016 in accordance with p. 4.2 of the Contract. Lost profit shall not be compensated. Therewith the maximum aggregate liability of the General Contractor shall not be limited in case of liability for personal injury to third parties and property damage caused by actions (omissions) by the General Contractor, or claims laid in connection with use of new technology or IP rights infringements. However such restriction shall not cover point 24.7, 24.8 of the Contract.
20.16. Aggregate liability of the Client shall be limited with Fifteen (15) % of the Maximum Contract Price formed to April 30, 2016 as specified in p.4.2.
20.17. Any claims for payment of Liquidated Damages, compensation of expenses, damages shall be made by a Party in writing, except for cases specified herein. The forfeit (Liquidated Damages) shall accrue and become due for the period starting from the date immediately following the date on which the obligation was to be performed up to the date of actual discharge of the respective obligation, and in case of termination of the Contract – up to the Contract termination date.
20.18. The liquidated damages hereunder shall be paid by the Client only provided that the other Party has allowed the pre-judicial claim or under a court decision which came into legal force.
20.19. In case that by the payment due date the Client has grounds to make a claim to the General Contractor for payment of the liquidated damages on any grounds provided for herein, then the Client shall be entitled to withhold the charged liquidated damages from the amount which is subject to retention as specified in Article 5 of the Contract without raising a written claim of its payment to the General Contractor. The Client shall be obliged to notify the General Contractor in writing on such withholding days prior to assumed date of withholding of a corresponding amount specifying the amount withheld and basis (reason) for withholding. Withholding of liquidated damages by the Client in accordance with the above mentioned procedure is the method of termination (fully or partially) of Client’s obligations for payment approved by the Parties. In case if the General Contractor completes the Works at the Works Completion Date, amounts of liquidated damages which were withhold for delay in performance of Works must be paid back to the General Contractor within fifteen (15) working days from the date of requirement by the General Contractor.
20.20. Payment of the liquidated damages or compensation of damages shall not release the breaching Party from its performance in kind.
20.21. In case of delay in the submission of the securing instrument in the form of  the independent guarantee from Daelim Industrial Co., Ltd. and the independent guarantee from OMZ in the form agreed with the Client, the Client is entitled to demand, and the general contractor will be obliged to pay the Client lapidated damages equal to 0.01% (zero point zero one percent) of the Maximum Price per week but not more than 180 Days.
20.22. The Parties have agreed that provisions of part 1 of Article 317.1 of the Civil Code of the Russian Federation shall not apply to the relations of the Parties.
21. Acts of God
21.1. Parties shall be released from liability for full or partial non-performance of their obligations hereunder in case it resulted from acts of God, which the Parties could neither foresee or prevent by reasonable measures: flood, fire, earthquake, explosion, storm, soil subsidence, epidemic, other natural calamities, war, warfare, imposition of the state of emergency or the martial law in the respective territory, strike, other defiance and/or protest actionsя , adoption by a state power or public control authority of a decision which results in frustration of this Contract. The time limits for performance of obligations hereunder shall be prolonged in proportion to the period of time, during which the acts of God were in effect.
21.2. The Party affected by acts of God shall immediately, by telegram or using facsimile, notify the other Party thereon and provide it with all the available information relating to such circumstances, including the expected duration of their effect, and take all reasonable efforts to minimize the negative effect of such circumstances.
21.3. Force majeure circumstances shall be confirmed by documents issued by competent authorities. If case of no notification or untimely notification, the Party shall lose its right to refer to such circumstances as to the grounds relieving it from liability hereunder.
21.4. In case that the force majeure circumstances last longer than 1(One) month, then the Parties shall agree on further procedure of execution of this Contract.
21.5. Sanctions
21.5.1. Definitions:
21.5.1.1. “Legislation on sanctions” means laws on economic sanctions, resolutions, trade embargos or similar limitation measures, stipulated, administrated or used from time to time by the Government of the United States of America (including but not limited to State Department, Department of trade and Office for foreign assets control of Treasury), Safety Council of the United Nations, European union or Government of any country of European union (including but not limited to Treasury of Great Britain and Export control organization (ECO) of Department of entrepreneurs, innovations and skills), government of the country jurisdiction of which cover the General Contractor, government of the Russian Federation (each separately – “Sanctioning body”).
21.5.1.2. “Permission” means any license, approval, permission or any other form of approval stipulated by legislation on sanctions.
21.5.2. Permissions:
21.5.2.1. The General Contractor shall undertake all efforts to obtain and in all cases retain all permissions required for fulfillment of his obligations hereunder. The General Contractor undertakes in all cases to comply with all conditions stipulated in the Permission and shall refrain from committing any actions as well as not performing inactions which can become the reason for cancelling the Permission which he relies upon for the purposes of fulfillment of the obligations hereunder.
21.5.2.2. Prior to submission of any application on obtaining of Permission the General Contractor shall:
22.5.2.2.1. Notify the Company in writing not later than 7 (seven) calendar days prior to submission of application;
21.5.2.2.2. As soon as possible provide copies of any documents to the Client which are to be submitted for justification of application on obtaining the Permission and in any case within 24 hours from the moment of receipt of such request from the Client;
21.5.2.2.3. Include into the application any information or documentation which the Client can reasonably indicate.
21.5.3. Illegality due to sanctions:
21.5.3.1. In case the fulfilment by the General Contractor or the Client of any obligations hereunder is illegal or will become illegal in accordance with any legislation on sanctions applicable to General Contractor or Client, effective, accepted or amended after the date of this Contract (Event of illegality due to sanctions) each party shall:
21.5.3.1.1. as soon as possible notify the other Party as soon as such event has become known;
21.5.3.1.2. upon approval of the other Party during the period equal to 80 (eighty) calendar days from the date of such notification (“Period for reduction of negative impact of sanctions”) undertake all best efforts and commit all reasonable actions for reduction of negative impact of circumstances that are the basis for occurrence of such event of illegality due to sanctions, including (but not limited to):
a) as soon as possible taking into account best efforts provide submission of application on obtaining of any Permission which will allow to fulfill obligations under the Contract in accordance with p.21.5.2.2 of the Contract;
b) fulfill all other obligations hereunder fulfillment of which is not illegal;
c) handover all or part of its rights and obligations hereunder to any third party proposed by the other Party not affected by the Event of illegality due to sanctions taking into account that neither of the Parties will have any claims to the other Party in relation to any losses, claims, actions, damage or expenses incurred or confirmed by the other Party due to the Event of illegality in relation to sanctions hereunder.
21.5.3.1.3. as soon as possible notify the other Party as soon as it becomes known of start of any event or circumstance which reduces negative influence of Event of illegality due to sanctions and/or termination of Event of illegality due to sanctions;
21.5.3.1.4. as soon as possible after the date of termination of Event of illegality due to sanctions start again to fulfill its obligations under the Contract in accordance with Contract conditions.
21.5.3.2. During the period of reduction of negative impact of sanctions, fulfillment of all obligations of the Parties affected by the Event of illegality due to sanctions shall be terminated and neither of the Parties shall bear responsibility for non-fulfillment of all or part of corresponding contractual obligations.
21.5.3.3. If the Event of illegality due to sanctions occurred and an application to obtain Permission was submitted to sanctioning body to allow the Parties to fulfill their obligations under this Contract, and sanctioning body did not approve or refused to satisfy the application until the end of the last day of the Period for reduction of negative impact of sanctions, Period for reduction of negative impact of sanctions shall be extended by (i) the following 30 (thirty) calendar days or (ii) a more lengthy period which the Parties agreed upon.
If upon expiration of the Period for reduction of negative impact of sanctions and the period of extension approved by the Parties there will be no reduction of negative impact or the issue of the Event of illegality due to sanctions will not be resolved, the Parties will agree that in such a case there will be the same consequences as during force-majeure circumstances under the Contract.
21.5.4. Provision on currency of settlements
21.5.4.1. If the Party or Parties of the Contract cannot make settlements in hard currency of the Contract due to limitations associated with current legislation on sanctions then any currency approved by both Parties as the currency of the Contract will be used for making settlements.
22. Dispute Settlement Procedure
22.1. Any disputes arising in connection herewith an (or) in the course of execution hereof shall be settled by negotiations of the Parties and using the pre-court dispute settlement procedure.
22.2. In case that the dispute fails to be settled by mean of negotiations, the aggrieved Party shall serve a claim to the other Party. Time allowed to respond the claim shall be 10 (Ten) calendar days.
22.3. In case the Parties fail to come to an agreement by means of negotiations or the claim was not satisfied / responded, the dispute shall be referred for settlement to the Arbitral state Court of t Moscow.

23.  Acceptance of the Contract terms by the General Contractor
23.1. Hereby the General Contractor represents and warrants to the Client as follows and acknowledges that the Client enters into this Contract trusting the given representations and warranties which are material to the Client, namely:
23.1.1. It shall be fully liable for performance of the Works hereunder in compliance with applicable regulations.
23.1.2. It has carefully studied the Initial data received from the Client as of conclusion of the Contract, is fully aware of all the conditions connected with execution of the Works and assumes all the expenses, risks and difficulties of execution of the Works.
23.1.3. Studied all materials of the Contract and obtained full information of any issues which could affect the schedule, price and quality of the Works.
23.1.4. No other works of the General Contractor shall be the priority to the detriment of the Works under this Contract.
23.1.5. It is skilled enough to perform the Works, and the Works shall be performed bona fide, in a timely manner and with due diligence an expertise up to the full discharge of its obligations hereunder.
23.1.6. It shall allocate an adequate number of management, engineering and other staff for performance of the Works, provide the staff with all required material and equipment, as well as ensure control over performance of the Works until the General Contractor’s performance hereunder is completed. The management personnel at the place of Works will be full aware of the requirement set by this Contract.
23.1.7. It has obtained or will obtain, at its own expense and with its own forces, prior to commencement of the Works, all applicable professional clearances, certificates, permits, licenses, registrations and sanctions required for business operation in the territory of the Russian Federation in compliance with legislation of the Russian Federation and the constituent part of the Russian Federation, including permits and approvals relating to employment of foreign manpower, and shall provide a copy of the above documents to the Client at its first demand.
23.1.8. It has sufficient financial and other resources required for successful performance of its obligations hereunder.
23.1.9. It shall use and apply all reasonable skills, prudence and diligence when performing the Works and shall perform the Works in compliance with internationally recognized operational procedures and standards and the requirements set herein.
23.1.10. In the course of performance of the Works it shall comply with all requirements of applicable legislation of the Russian Federation on environment and safety of the Works, shall take all the measures to ensure efficient protection and to prevent any damage to .existing industrial facilities, adjacent pipelines, electricity supply networks, communication networks and other utilities, road pavement and other structures, and to prevent any environmental damage, including damage to vegetation, waterways, soil, etc.
23.1.11. No rights of third parties to prevent the execution of the Works or limit their implementation.
23.1.12. The Client shall be entitled to engage the General Contractor in the proceedings relating to a claim initiated against the Client by a third party in connection with Deficiencies in results of the Works.

24. Modification and Termination of the Contract

24.1. All changes and supplements to this Contract shall be valid if they are issued in the form of supplemental agreements in writing and signed by the Parties.
24.2. Termination of the Contract /repudiation of the Contract may be by agreement of the Parties, on the grounds provided by this Contract, the applicable civil legislation of the Russian Federation. 
24.3. The Client has the right, prior to completion of the Works, repudiate the Contract unilaterally on the extrajudicial basis by serving a notice to the General Contractor, and shall pay to the General Contractor a part of the fixed price pro rated to the portion of Works completed prior to receipt of repudiation  notification of the Client. The Contract shall be deemed terminated from the date specified in the notification. Within 7 (Seven) calendar days from receipt of the Client’s notification the General Contractor shall transfer to the Client the results of partially performed Works, including, but not limited to, results of non-completed construction works, Design. Detailed Design, As-Built Documentation, Equipment, Material & Technical resources, withdraw from the Construction Site own construction equipment and unused supplies return the Initial data and Construction Site to the Client. The Client shall accept the partially executed Works within 10 (Ten) working days after the General Contractor submits respective Certificates for partially performed Works. Client shall perform settlement with the General Contractor within 10 (Ten) working days from the Client’s signing of respective Certificates for the partially executed Works as well as shall compensate documentary proved losses related to performance of Works plus thirteen (13%) percent from the amount of documentary proved losses related to performance of Works. In this case no losses caused by termination of the Contract, within the limits of the difference between the price fixed for the entire work (Work price hereunder) and the portion of the price paid for the executed Work shall be subject to reimbursement. 
24.4. The Client has the right to repudiate  the Contract unilaterally on the extrajudicial basis by sending a notification to the General Contractor in the following cases:
1)  in case the General Contractor exceeds the time limits set for commencement and(or) completion of the Works, the terms of commencement and(or) completion of the Works of a respective stage by more than six (6) month simultaneously, due to circumstances not attributable to the Client; 
2) in case the General Contractor fails to fulfill the requirements to the quality of the Works, or elimination of faults in respect of improper Works leads to a delay in completion of the Works and(or) completion of respective Works by over 60 (Sixty) calendar days or makes the result thereof unsuitable for use provided for by this Contract;
3) repeated (two or more times) engagement of Subcontractors without Client’s  written approval;
4) violation by the General Contractor of requirements of applicable legislation (sanitary, fire, environmental etc, norms) which causes multiple (two times and more) imposition of respective administrative penalties by supervisory authorities for the total amount equal to 20 mln Rubles (Twenty million), or suspension of business operation of the Client and/or General Contractor by the period exceeding 30 calendar days.
5) violation of labor or environmental safety norms which cause an accident or environmental emergency causing environmental damage for the total amount exceeding 20 mln Rubles (Twenty million) or suspension of business operation of the Client and/or General Contractor by the period exceeding 30 (thirty) calendar days.
6) If the Client reveals repeated violation by the General Contractor (its Subcontractors) of conditions of this Contract, instructions of the Client, requirements of normative acts relating to labor and industrial safety, SNiP, GOST, other requirements of applicable RF legislation, which caused imposition of penalty by authorized supervisory authorities of total amount exceeding 1.5 mln Rubles (One million five hundred thousand) or suspension in business operation of the Client and/or General Contractor by the period exceeding 30 (thirty) calendar days.
7) The General Contractor becomes insolvent or assigns the rights to the benefit of creditors without approval of the Client, or takes on its own initiative petition in bankruptcy, or if a bankruptcy lawsuit is filed against the General Contractor (adjudication of insolvency).
8) in case of non-submission of the independent guarantees during 180 days by the General Contractor as specified in p. 6.1.18 of the Сontract;
9) in other cases of violations of obligations hereunder by the General Contractor directly specified in this Contract.
The Contract shall be considered terminated from the indicated in the notification. Therewith the General Contractor has no right to demand for payment for the works which were not documented with completed works certificates, and, by written demand of the Client, shall pay penalties and liquidated damages provided for in this Contract. In such case the Client shall pay to the General Contractor shall return to the Client all payments received from the Client relating the Works which were not covered with respective Certificates, within sixty (60) working days from the Contract termination date by monetary transfer to the settlement account of the Client. Within 90 working days the General Contractor shall return all technical Documentation and other documentation received from the Client for execution of the Contract. The Client shall be entitled to demand that partially performed Works are transferred to it.  
24.5. The Client shall have the right to unilaterally repudiate the Contract on the extrajudicial basis by notification of the General Contractor in case of cancellation, withdrawal or absence of necessary permits, respective authorizations specified in clause 1.44 hereof, licenses for the right to execute the Works required by the RF legislation at the General Contractor (or its Subcontractor), expiration of the validity thereof before completion of the Work performance period, and the General Contractor fails to procure for their renewal within thirty (30) ) working days. In this case the Contract shall be deemed terminated starting from the date specified in the notification. 
Therewith the Client shall have no right to demand for payment for Works which are not documented with Works Acceptance Certificates and, by written demand of the Client, shall pay penalty to the Client equal to 15% (fifteen per cent) of the Contract Price. The General Contractor must return to the Client all payments received from the Client for the Works which were not documented with respective completed works acceptance certificates within 60 (sixty) working days from the Contract termination date by transfer of monetary funds into settlement account of the Client. Within90 (Ninety) working days the General Contractor shall return all documentation received from the Client for execution of the Contract. Contractor shall pay liquidated damages within 60 (Sixty) working days from receipt of a written demand from the Client. 
24.6. The General Contractor is entitled to unilaterally repudiate further fulfillment of this Contract by giving a written notice to the Client, in the following cases:
• in case of suspension of the Works by the Client for more than six (6) months due to the reasons beyond the control of the General Contractor, 
• in case of delayed payment by the Client for the accepted Works by more than 60 (sixty) calendar days, due to the reasons beyond the control of the General Contractor.
Acceptance of the results of partially completed Works and compensation to the General Contractor of the incurred costs shall be carried out as set forth in clause 24.3 of the Contract.
24.7. The Client shall have the right to refuse from execution of this Contract unilaterally on the extrajudicial basis by notification of the General Contractor in case the Facility’s capacity performance falls below 75% of the guaranteed performance based on the results of the 3rd (Third) Verification Test (repeated Verification Test) held in order to reach the guaranteed performance level due to the fault of the General contractor. In this the General Contractor shall assume the obligation to conclude a contract of sale and purchase of the Works’ (Facility’s) result with the Investor specified in clause 27.1.4 hereof. The price of such contract of sale and purchase shall include the expenses on receipt of credits and the Investor’s actual expenses. The General Contractor shall, by the Client’s written demand, pay a fine to the Client in the amount of 15% (Fifteen percent) of the Contract Price. The General Contractor shall pay the fine within 60 (Sixty) working days upon receipt of the Client’s written demand.  
24.8 In case the Contract is terminated under clauses p.1 of 24.4, and/or non-signing  of the agreement about  the Contract price during 3 month from April 30, 2016 as specified in p. 4.2 of the Contract then the General Contractor undertakes to compensate to the Client the price of the Works performed by third parties engaged by the Client for completion of the Works under the Contract within the amount exceeding the difference between the price (agreed by the Parties under the procedure set in clause 4.2 of the Contract) of the corresponding part of the Works and/or their part not performed by the General Contractor, and the price of the works performed by the third party engaged for completion of the corresponding type of the Works and/or their part. However the General Contractor is entitled to request submission of any documents confirming the price of works performed by third parties

25. Validity of the Contract

25.1. This Contract shall enter into force upon its signing by the Parties together with all Attachments and shall be valid until fulfillment of the Parties’ obligations under this Contract. 

26. Interpretation of the Contract

26.1. All the notions and definitions herein are for the Parties to achieve the purposes specified in this Contract;
26.2. In this Contract, except for cases when otherwise is provided:
• the words used in one of the gender also include other gender;
• the words used in the singular form, are also referred to, as the plural form and vice versa, depending on the context;
• provisions including the word "agree", "agreed" or "agreement" require such an agreement to be documented in writing and signed by duly authorized representatives of the Parties;
• Term "written" or "in writing" - refers to a record in the material (paper) copy prepared by hand, typewritten, printed on a printer;
• word "allow", "approve", "certify", "confirm", "agree/reconcile", "confirm", "guarantee", "determine" and similar words- indicate permission, approval, consent, confirmation, notification, guarantee, certificate, definition or such other action, which must be done in writing;
• words "including", "inclusive, and similar words are not limiting;
• words "at its own expense" means the performance  
26.3. Each Party performed the appropriate legal examination of the text of the Contract, and therefore, the Parties agreed to consider that the text of the Contract was drawn up jointly by the Parties and the principle of interpretation of the Contract "against the party, drafting the text" would not apply.
26.4. The Contract, as well as all related documentation, notifications and messages must be written in Russian. If any of the documents are drawn up in both Russian and foreign languages, the priority in the interpretation of such document would be given to the text in Russian language.
26.5. In case of any discrepancy or contradiction between the texts of the Contract and any of its Attachments, the priority will be given to text of the Contract, except when the Attachment directly states that the text of this Attachment shall prevail.
In case of any discrepancy or contradiction between the texts of the annexes/ documents, annexes/ documents with a later date will prevail. 

27. Concluding provisions

27.1.1. In all other respects not specified in this Contract the Parties shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation.
27.1.2. The General Contractor shall not assign its rights and (or) transfer its obligations under this Contract (in whole or in part) to a third party without prior written consent of the Client. In case of violation of the terms of this clause of the Contract, the General Contractor, by written demand of the Client, shall pay a penalty of 10% (Ten) percent of the Contract Price.
27.1.3. In case of change in the legal address or other details, the Parties to the Contract shall notify each other within 5 (five) working days.
27.1.4. This Contract is made in 3 (three) original copies in Russian and English language, each having equal legal force one for each Party. The Russian version of the Contract shall prevail.
27.1.5. Primary accounting documents are drawn up on paper. General Contractor shall, upon request of the Client at its own expense make on paper the copies of source primary accounting documents.
27.1.6. After signing the Contract, all previous written or oral agreements, negotiations, correspondence between the Parties relating to the Contract shall become void.
27.1.6. In case conservation of the Facility is required, then the Parties shall follow the provisions of the current legislation of the Russian Federation.
27.1.8. Any communication between the Parties must be made in writing and shall be deemed delivered if sent by registered mail (telegram) at the address of the Parties specified herein or handed by a courier against a receipt. Any communication between the Parties shall be deemed received on the date of receipt of such notice at the address of the Parties specified in this Contract or on the date indicated in the receipt. Compliance with this procedure does not prevent the Parties from using of operational communications (fax, e-mail) in the course of performance of the Contract.
27.1.9. The Party, whose address has changed, shall promptly notify the other Party thereof. The Party, which failed to timely notify the other Party of the change of address, bears the risk of the consequences of non-fulfillment of this obligation. If payments were made to the wrong bank account details as a result of violation of the terms for notification or incorrect statement by a Party of payment details, the paying Party shall be considered as duly fulfilled its payment obligation. If the mentioned funds will be returned to the account of the paying Party, this Party shall transfer the payment to the receiving Party, while unilaterally retaining the amount of damage incurred as a result of the transfer of funds as per the wrong details.
27.1.10. All the Attachments to this Contract make its integral part and are valid if signed by the authorized representatives of the Parties.
27.1.11. The Parties shall obtain all necessary approvals for signing and performance of the Contract required by current legislation, foundation and other local documents during one month from the date of signing of the Contract.

28. Attachments




Комментариев нет:

Отправить комментарий