Договор цессии на английском языке




Договор цессии на английском языке


г. Москва
_________ г.

_________, именуемый в дальнейшем «Первоначальный кредитор», действующий в лице _________, 

и
Компания _________, именуемая в дальнейшем «Новый кредитор», в лице Директора _________, 

и

ООО «_________» (ОГРН _________, ИНН _________), именуемое в дальнейшем «Должник», действующее в лице _________,
совместно именуемые «Стороны», а по отдельности – «Сторона», 
принимая во внимание, что:

(1) Между Первоначальным кредитором, действующим в качестве займодавца, и Должником, действующим в качестве заемщика, в период с _________ года по _________ года были заключены договоры займа (и дополнения к ним) («Договоры займа»);
(2) _________ года между Первоначальным кредитором и Должником был заключен договор новации («Договор Новации»), которым были изменены условия возвратов займов, ранее предоставленных согласно Договорам займа, а также изменены условия оплаты процентов, начисленных в соответствии с Договорами займа;  
(3) На день заключения настоящего Соглашения права требования Первоначального кредитора к Должнику («Права требовании») основываются на Договоре Новации и состоят из:

- прав требования выплаты суммы основного долга;
- права требования выплаты процентов, начисленных на сумму основного долга;
- права требования выплаты предусмотренных Договором Новации и/или применимым законодательством неустоек (штрафов и пеней);
- права требования выплаты убытков, причиненных неисполнением (ненадлежащим исполнением) обязанности Должника;

и подтверждены (в частности, но не исключительно) решением Арбитражного суда города Москвы от _________ года по делу № _________ («Решение суда») о взыскании с Должника в пользу Первоначального кредитора денежных средства в размере _________ доллара США (что, во избежание любого рода недоразумений, является суммой истребованной с Должника, но не представляет собой сумму всех Прав требований, которыми Первоначальный кредитор обладает в отношении Должника на день заключения настоящего Соглашения); 

составили настоящее соглашение (далее – «Соглашение») о нижеследующем: 

1. Первоначальный кредитор уступает Новому кредитору все Права требования к Должнику, в том числе и те, что подтверждены Решением суда.
2. За уступленные права требования Новый кредитор уплачивает Первоначальному кредитору денежную сумму в размере _________ доллара США («Цена уступки»). Сроки и порядок оплаты Цены уступки Новым кредитором Первоначальному кредитору определяются отдельным соглашением Нового кредитора и Первоначального кредитора.
3. С даты заключения настоящего Соглашения Должник обязуется уплачивать все суммы в погашение Прав требования (в том числе и суммы, присужденные к взысканию с Должника Решением суда) Новому кредитору. 
4. Первоначальный кредитор обязуется все суммы, полученные от Должника во исполнение Решения суда (по выбору Первоначального кредитора, о котором он должен заявить письменно):

(а) выплатить Новому кредитору; или
(b) зачесть в счет оплаты Цены уступки.

5. С подписанием настоящего Соглашения Стороны заявляют и гарантируют друг другу, что Сторонам не известны обстоятельства, вследствие которых уступаемые Права требования к Должнику могут быть признаны недействительными либо которые дают Должнику право отказаться от исполнения требований Нового кредитора. 
6. Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания Сторонами. 
7. Любые спор, разногласие или требования, относящиеся к данному Соглашению или основанные на нем, включая споры о действительности и заключенности, нарушении и расторжении настоящего Соглашения, должны рассматриваться и разрешаться в Арбитражном суде г. Москвы (Россия, г. Москва). 
8. Настоящее Соглашение толкуется и регулируется материальным правом Российской Федерации. 
9. Настоящее Соглашение составлено в 3 (Трех) экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по 1 (Одному) для каждой Стороны. В случае расхождения английского и русского текста настоящего Cоглашения, преимущественную силу будет иметь текст на русском языке. 

Claim assignment agreement 


Moscow

_________
_________ hereinafter referred to as the “Initial creditor”, represented by its Director Mr. _________, 

and

_________, hereinafter referred to as the “New creditor”, represented by its Director Mrs _________, 
and 
“_________” (LLC) (OGRN _________, INN _________), hereinafter referred to as the “Debtor”, represented by the Director of the branch office of asset management company _________, 

hereinafter referred to jointly as the “Parties” and separately as the “Party”, 

whereas:

(1) The Initial creditor, acting as a lender, and the Debtor, acting as a borrower, within the period from _________ till _________, have entered into a number of loan agreements (and amendments to them) (the “Loan agreements”); 
(2) on _________ the Initial creditor and the Debtor have entered into the novation agreement (the “Novation agreement”), by virtue of which the conditions for the repayment of the loans, issued under the Loan agreements, as well as conditions for payment of the interest accrued under the Loan agreements, were altered;
(3) As of the date of signing of this Agreement the claim rights of the Initial creditor (the “Claim rights”) are based on the Novation Agreement and are consisting of:

- rights to claim payment of the amount of the principle;
- rights to claim payment of the amount of the interest accrued on the amount of the principle;
- rights to claim payment of the penalties set under the Novation Agreement and/or under the applicable legislation (including any kind of fines and penalty interests);
- rights to claim payment of losses, suffered as result of non-performance (improper performance) of the Debtor’s undertakings;

and are (inter alia) confirmed by the decision of the Moscow Arbitrazhniy court dated as of _________ rendered in the case  № _________ (the “Court decision”) ordering recovery from the Debtor in favor of the Initial creditor of the amount of money equal to _________ USD (such amount, for the avoidance of any doubt, representing a sum claimed for recovery from the  Debtor, but not an amount of the whole of the Claim rights the Initial creditor holds against the Debtor as of the date of this Agreement);
have entered into this agreement (the “Agreement”) as follows:    

1. The Initial creditor herewith assigns to the New creditor all the Claim rights it holds against the Debtor, including those awarded under the Court decision.
2. In consideration for the Claims the New creditor undertakes to pay to the Initial creditor the monetary sum in the amount of _________ USD (the “Assignment fee”). The terms and conditions for the payment of the Assignment fee by the New creditor to the Initial creditor are set under a separate agreement of the New creditor and the Initial creditor.
3. Starting from the date of this Agreement the Debtor undertakes herewith to pay all the amount to settle the Claim rights (including the sums awarded to be recovered from the Debtor under the Court decision) to the New creditor. 
4. With regards to the sums recovered from the Debtor pursuant to the Court decision the Initial creditor undertakes to (at the choice of the Initial creditor, such choice to be made known in written):

(a) to repay the said sums to the New creditor; or 
(b) to set off the relevant sums against the payment of the Assignment fee;

5. Signing this Agreement the Parties represent and guaranty to each other that none of the Parties is informed about any circumstances which may cause an invalidity of the Claim rights or enable the Debtor to legally refuse to comply with the demands of the New creditor. 
6. The present Agreement enters into its legal force on the day when it is duly signed by the Parties. 
7. Any dispute, controversy or claims regarding this Agreement or based on it, including  disputes on validity or existence, breach or rescission of this Agreement shall be considered and resolved by Moscow Arbitrazhniy court (located in Russia, Moscow).
8. The present Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the law of the Russian Federation.
9. The present Agreement is executed in 3 (Three) originals having equal legal force, 1 (One) for each Party. Should there is any discrepancy between Russian and English texts of this Agreement, the text in Russian shall prevail. 


Комментариев нет:

Отправить комментарий