Договор оказания услуг по получению разрешения на работу

1. Предмет ДОГОВОРА
1.1. ИСПОЛНИТЕЛЬ обязуется оказывать на возмездной основе в пользу ЗАКАЗЧИКА консультационные, юридические и иные услуги, связанные с привлечением ЗАКАЗЧИКОМ иностранной рабочей силы, получением разрешений на привлечение и использование иностранной рабочей силы, разрешений на работу, приглашений для въезда на территорию Российской Федерации и виз различных типов и кратности, а также других документов, перечень, сроки оказания и характер которых определяется Сторонами,  после поступления запроса от ЗАКАЗЧИКА в последующих ПРИЛОЖЕНИЯХ к  ДОГОВОРУ (в дальнейшем «Услуги»).
1.2. При возникновении потребностей ЗАКАЗЧИКА в указанных выше услугах, ЗАКАЗЧИК уведомляет об этом ИСПОЛНИТЕЛЯ в письменной форме, после чего, стороны согласовывают в ПРИЛОЖЕНИИ к  ДОГОВОРУ перечень необходимых действий и вознаграждение ИСПОЛНИТЕЛЯ. Вышеперечисленные условия ПРИЛОЖЕНИЯ являются существенными. Помимо данных условий, ПРИЛОЖЕНИЕ может содержать иные условия, согласованные сторонами.
1.3. Обязательства сторон, возникшие из ПРИЛОЖЕНИЯ, регулируются условиями ДОГОВОРА, если ПРИЛОЖЕНИЕМ не предусмотрено иное.


2. Права и обязанности сторон
2.1. ИСПОЛНИТЕЛЬ обязан:
• Сообщать ЗАКАЗЧИКУ по его требованию все
сведения о ходе исполнения каждого конкретного поручения; 
• Передавать ЗАКАЗЧИКУ в течение
обусловленного ДОГОВОРОМ срока все  полученные, в связи исполнением поручения, документы;
• Нести ответственность за сохранность
документов, переданных ему ЗАКАЗЧИКОМ для исполнения поручения;
2.2. ИСПОЛНИТЕЛЬ вправе:
• Отступить от указаний ЗАКАЗЧИКА, если его   
действия совершены в интересах ЗАКАЗЧИКА и при отсутствии возможности незамедлительно связаться с ЗАКАЗЧИКОМ и согласовать с ним эти действия. Уведомление об отступлении от указаний  ЗАКАЗЧИКА производится ИСПОЛНИТЕЛЕМ при первой возможности;
• привлекать третьих лиц, на которых
распространяются требования качества,  конфиденциальности, антикоррупционные требования, изложенные в ДОГОВОРЕ. Ответственным за действия третьих лиц перед ЗАКАЗЧИКОМ является ИСПОЛНИТЕЛЬ.
2.3.  ЗАКАЗЧИК обязан:
• Предоставлять ИСПОЛНИТЕЛЮ необходимые
для надлежащего оказания услуг документы и информацию;
• Принимать отчет ИСПОЛНИТЕЛЯ, все
предоставляемые им документы и все исполненное им в соответствии с ДОГОВОРОМ и соответствующим ПРИЛОЖЕНИЕМ;
• Уплачивать ИСПОЛНИТЕЛЮ вознаграждение в
соответствии с условиями  ДОГОВОРА;
• Подписывать соответствующее ПРИЛОЖЕНИЕ
на исполнение каждого конкретного поручения;
• В течение 5 (пяти) дней с момента получения Акта сдачи-приемки Заказчик обязан подписать акт и отправить его Исполнителю или направить письменные возражения с указанием перечня недостатков, подлежащих устранению. В случае неполучения Исполнителем Акта или возражений, услуги считаются оказанными надлежащим образом, о чем Исполнитель вправе составить односторонний акт, который является подтверждением надлежащего оказания услуг.
Получение акта Заказчиком подтверждается подписью лица, получившего акт на копии счета к нему или на его копии (в том числе курьером, секретарем ресепшн, сотрудником охраны и др.). 
2.4. ЗАКАЗЧИК вправе: 
• В любое время отказаться от исполнения ДОГОВОРА при условии оплаты оказанных на момент отказа услуг (этапов услуги) в соответствии с разделом 3 ДОГОВОРА.

3.  Цена ДОГОВОРА и порядок расчетов по ДОГОВОРУ
3.1. Стоимость услуг ИСПОЛНИТЕЛЯ за исполнение каждого конкретного поручения и порядок оплаты определяется соответствующим ПРИЛОЖЕНИЕМ к ДОГОВОРУ.
Если стоимость указана в целом за услугу, предполагающую поэтапное исполнение, Исполнитель самостоятельно определяет стоимость каждого этапа, исходя из фактических трудозатрат. Количество и стоимость отдельных этапов услуги оформляется отчетом Исполнителя.  
В случае отказа Заказчика от услуг Исполнителя до завершения оказания услуги в целом, Заказчик путем подписания Акта сдачи-приемки обязан принять результаты оказанных на момент отказа отдельных этапов услуги и оплатить их стоимость, определенную отчетом Исполнителя, не позднее 10 (десяти) календарных дней с момента получения соответствующего счета и отчета Исполнителя. 
В случае внесения Заказчиком аванса и отказа от услуг Исполнителя, аванс возвращается Исполнителем за вычетом стоимости оказанных на момент отказа этапов услуги.
При нарушении Заказчиком своих обязательств, установленных настоящим разделом в части соблюдения сроков оплаты оказанных Исполнителем Услуг Заказчик уплачивает Исполнителю пени в размере 0,5 % (ноль целых пять десятых процента) от суммы платежа за каждый день просрочки, но не более  50 % (пятидесяти процентов) от суммы задолженности.

4.  Конфиденциальная информация
4.1. СТОРОНЫ подтверждают, что в ходе исполнения ДОГОВОРА им будет необходимо обмениваться определенными сведениями, касающимися предмета ДОГОВОРА, как указано выше в п.1.1. СТОРОНЫ настоящим обязуются считать конфиденциальными любые сведения и данные (будь то личного, коммерческого или иного характера), полученные любой из сторон от другой СТОРОНЫ в ходе исполнения ДОГОВОРА или в связи с ним, а также информацию о существовании и об условиях ДОГОВОРА («Конфиденциальная информация»). Ни одна из сторон («Получающая сторона»), получившая какую-либо Конфиденциальную информацию от другой стороны («Передающая сторона»), не вправе раскрывать указанную Конфиденциальную информацию или какую-либо ее часть каким-либо третьим лицам без предварительного письменного согласия Передающей стороны.  Кроме этого, каждая Получающая сторона должна сохранять Конфиденциальную информацию в тайне и предотвратить ее несанкционированное разглашение кем-либо из ее работников или должностных лиц.

5. Ответственность сторон
5.1. За неисполнения, и/или ненадлежащего исполнения своих обязательств по ДОГОВОРУ, СТОРОНЫ несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ.

6. Срок действия ДОГОВОРА
6.1. ДОГОВОР  вступает в силу с момента его подписания обеими сторонами и действует в течение года с момента его подписания. 

7. Порядок разрешения споров
7.1. Споры и разногласия по ДОГОВОРУ решаются путем переговоров сторон.
7.2. В случае невозможности разрешения спора путем переговоров стороны передают его на рассмотрение в Арбитражный суд г. Москвы.

8. Форс-мажор
8.1. Ни одна из сторон не будет нести ответственность за полное или частичное неисполнение любого из своих обязательств, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, причем обстоятельство непреодолимой силы непосредственно повлияло на исполнение обязательства. К обстоятельствам непреодолимой силы в рамках ДОГОВОРА стороны относятся: наводнение, землетрясение, пожар, прочие стихийные бедствия, война или военные действия  крупномасштабные забастовки и изменения актов государственных органов (законодательства РФ).  
При этом срок исполнения обязательств по контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали такие обстоятельства.
Сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить обязательство по ДОГОВОРУ в силу наступления обстоятельства непреодолимой силы, обязана не позднее 10 (десяти) календарных дней с момента, когда ей стало или должно было стать известно о наступлении указанного обстоятельства, поставить об этом в известность другую сторону в письменной форме.
Факты, изложенные в уведомлении, должны быть подтверждены соответствующим компетентным органом государственной власти, если они не являются общеизвестными. Не уведомление либо несвоевременное уведомление о наступлении обстоятельств непреодолимой силы лишает сторону права ссылаться на данное обстоятельство как основание для освобождения от ответственности за неисполнение обязательств по ДОГОВОРУ.
8.2. Уведомление направляется по фактическому адресу, указанному в ДОГОВОРЕ.
8.3. Обязанность доказывания обстоятельства непреодолимой силы лежит на стороне, не выполнившей свои обязательства.

9. Заключительные положения
9.1. ДОГОВОР составлен в двух экземплярах, на русском и английском языках каждый, по одному экземпляру для ЗАКАЗЧИКА и ИСПОЛНИТЕЛЯ. Все экземпляры подписаны сторонами по ДОГОВОРУ и имеют одинаковую юридическую силу.
9.2. Все изменения и дополнения к ДОГОВОРУ (в т.ч. ПРИЛОЖЕНИЯ) действительны лишь в том случае, если они совершены в простой письменной форме и подписаны обеими сторонами.
9.3. В случае возникновения разногласий между редакцией ДОГОВОРА на русском и английском языке, приоритетной считается редакция на русском языке.  

10. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

CONTRACT FOR THE PROVISION OF SERVICES OF GETTING THE LABOUR PERMIT 


1. Subject of the CONTRACT
1.1. The SERVICE PROVIDER undertakes to render 
consulting, legal and other services related to employment of foreign nationals, obtaining employment permissions, work permits, invitations to enter Russia, various types of visas and other documents which are determined by parties. The list of services, timeframes and other characteristics of the services shall be subject to determination by the Parties in ADDENDUMS to this CONTRACT upon the request of the CLIENT.
1.2. The CLIENT notifies the SERVICE PROVIDER in writing about needed services. Parties specify type of services and its price in the ADDENDUM to this CONTRACT. Specification of above mentioned conditions of the ADDENDUM is essential. The SERVICE PROVIDER may contain other conditions, which parties are agreed upon.
1.3. Unless the ADDENDUM sets different conditions, the obligations of the PARTIES are to be regulated by this CONTRACT.

2. Rights and obligations of the parties
2.1. The SERVICE PROVIDER is obliged to:
• Furnish  the CLIENT  on his demand with complete information about the progress of implementation of each concrete commission;
• Give the CLIENT within the term defined by the CONTRACT all the documents obtained in connection with fulfillment of the CONTRACT;
• Carry out the responsibility for safety of the documents given by the CLIENT for fulfilling the CONTRACT;
2.2. The SERVICE PROVIDER has the right to:
• Disregard the CLIENT’s instructions in case he acts in the interests of the CLIENT and cannot get in touch with the CLIENT and ask for permission immediately. The SERVICE PROVIDER is to inform the CLIENT  about these operations;
• to attract third parties which shall be subject to demands for quality confidentiality and anticorruption, provided herein. The SERVICE PROVIDER shall be responsible with the CLIENT for actions of third parties.
2.3. The CLIENT is obliged to: 
• To provide  the CLIENT with full package of
necessary documents and information for the proper execution of services, 
• Accept the report of the SERVICE PROVIDER, all
documents submitted by him and everything that has been executed by him in accordance with the present CONTRACT and appropriate ADDENDUM;
• Pay to the SERVICE PROVIDER a remuneration in accordance with the terms of the present CONTRACT;
• Sign ADDENDUMs for the execution of each commission;
• Within 5 (five) days upon the receipt of Acceptance certificate the Client shall sign the certificate and send it to the Service Provider or send written notice indicating drawbacks that should be eliminated. If the Service Provider does not receive certificate or written notice, the service are considered to be executed properly and the Service Provider has right to proceed with unilateral certificate which will be the confirmation for proper services execution. 
The receipt of a certificate by the Client is confirmed by the signature of a person who received a certificate on the copy of an invoice or on its copy itself (including courier, secretary, reception, security officer, etc.).2.4 The CLIENT has  right to:
• Repudiate the CONTRACT at any time, provided that the services (service stages) rendered by the time of repudiation had been paid for, according to Section 3 of the CONTRACT.

3. Price of the CONTRACT and order of payment
3.1. The cost of service of the SERVICE PROVIDER for any specific order and the manner of payment shall be determined by the relevant AGREEMENT to the CONTRACT.
Provided that the SERVICE PROVIDER sets an overall cost for the service comprising stepwise performance, the SERVICE PROVIDER shall determine the cost for every stage by itself, on the basis of actual labour costs. The number and cost for every service stage shall be documented in the SERVICE PROVIDER’s report.
Provided that the CLIENT withdraws the SERVICE PROVIDER’s service prior to completion of the service as a whole, the CLIENT shall be obliged to accept the results of the services performed by the time of repudiation, by signing the Acceptance Certificate, and pay the cost for the services, determined in the SERVICE PROVIDER’s report, within 10 (ten) calendar days from the date of the receipt of the corresponding bill and report of the SERVICE PROVIDER.
In case the CLIENT has made an advance payment and repudiates the SERVICE PROVIDER’s services, it shall return the advance money with the deduction of cost for the service stages performed by the time of repudiation.
Provided that the CLIENT breaks the obligations specified in this Section on compliance with the terms of payment for the services rendered by the SERVICE PROVIDER, the CLIENT shall pay a fine to the SERVICE PROVIDER in the amount of 0.5% (point five percent) of the payment sum for each day of the delay, with a maximum limit of 50% (fifty percent) of the outstanding amount.

4. Confidential information
4.1. The PARTIES acknowledge that in process of the CONTRACT fulfillment they will need to exchange certain information pertaining to the subject of the CONTRACT as stipulated in i.1.1. Hereby the PARTIES agree that any information and data (whether personal, commercial or other) received by any of the PARTIES from the other Party in the course of, or in connection with the CONTRACT fulfillment, and information on the CONTRACT existence and its terms (“Confidential Information”) shall be deemed confidential.  Each party (“Receiving Party”) having received any Confidential Information from the other Party (“Providing Party”) is not to disclose such Confidential Information or any part of it to any third parties without a prior written consent from the Providing Party.  Furthermore, each Receiving Party is to keep the Confidential Information in secret and prevent unauthorized disclosure by any of its employees or officers.

5. Liability of the PARTIES
5.1. In case of the CONTRACT non-execution or improper execution, the PARTIES become legally liable in accordance with current legislation of the Russian Federation.

6. Term of the CONTRACT
6.1. The present CONTRACT enters into force from the moment of its signing by both Parties and is valid within one year from the moment of its signing. 

7. Resolution of disputes
7.1. Disputes of this CONTRACT are resolved in the negotiations of the parties.
7.2. In case of impossibility to resolve disputes in negotiations the parties arbitrate disputes in the Moscow arbitration court.

8. Force-Majeure
8.1. None of the parties will have responsibility for full or partial non-compliance of their obligations, if this non-compliance was due to circumstances of compelling force, moreover circumstance of compelling force just has influenced upon the performance of obligation. To circumstances of compelling force within the framework of this agreement parties pertain: flood, earthquake, fire, other natural disasters, war or hostilities, large-scale strikes and changes in RF legislation.
The Party rendered unable to perform an obligation on this agreement on the strength of coming a circumstance of compelling force, obliged not later 10 (ten) calendar days from a moment, when it becomes or was to become known on coming a specified circumstance, to inform the other party in writing.
In this case the time of execution of the CONTRACT obligations is extended for the period equal to that during which such circumstances last.
The Party rendered unable to perform an obligation on this agreement on the strength of coming a circumstance of compelling force, obliged not later 10 (ten) calendar days from a moment, when it becomes or was to become known on coming a specified circumstance, to inform the other party in writing.
The Facts stated in the notice, shall be state authorities confirmed by corresponding competent body, if they are not well-known. Non-informing or undue notice of coming the circumstances of compelling force deprives a party of right to refer to the given circumstance as a reason for dispensing from responsibility for non-compliance of obligations on this CONTRACT.
8.2. The notice is sent to the factual address, specified in this CONTRACT.
8.3. Duty of proving a circumstance of compelling force rests upon the party which did not fulfill obligations.

9. Final statements
9.1. This CONTRACT is made in two copies, one for each the CLIENT and the SERVICE PROVIDER, every copy in English and Russian. Both copies are signed by the parties to the CONTRACT and are of the same legal force.
9.2. All changes in, and additions to, this CONTRACT will be valid if made in a written form and signed by both parties.
9.3. Should be any contrariety between Russian and English formulations of this CONTRACT, the priority is Russian one. 

10. REQUISITES OF THE PARTIES


Комментариев нет:

Отправить комментарий