Supply сontract

Supply сontract

№ ___

[City]                                                  
[Date]

together the “Parties”, have concluded the present Agreement as follows:

DEFINITIONS

Unless otherwise required by the context, the following  words and definitions shall be applied:
Goods means the goods sold by the Seller under the terms and conditions of this Agreement and listed in Annex 1 to this Agreement. The list of the goods defined in Annex 1 is not exhaustive and can be changed under the agreement of the Parties. The Parties shall have the right to make changes to the list of the goods and to order/deliver new goods without changing of this Agreement.

1.Scope of the contract
1.1. The Seller shall deliver to the Buyer the Goods and the Buyer shall buy the Goods from the Seller under the terms and conditions of this Agreement.

2. Price, value of the Agreement, and payments
2.1 The Price of the Goods shall be defined in the following way:
The Price = the Cost (as it defined in art. 3.4. of this Agreement) + Percentage 1 equal to ___ % of the Cost + Percentage 2 equal to ___ % of the Cost.
After the total monetary equivalent of Percentage 2 for 1 (one) year from the signing of this Agreement becomes equal to or exceeds the rouble equivalent of ___  Euro, the Price of the Goods shall be defined in the following way:
The Price = the Cost (as it defined in art. 3.4. of this Agreement) + Percentage 1 equal to ___ % of the Cost.
2.2 In case the total monetary equivalent of Percentage 2 for 1 (one) year from the signing of this Agreement does not reach the rouble equivalent of ___  Euro, the Buyer shall pay the Seller the difference between the monetary equivalent of Percentage ___  and ___  Euro.
2.3. The Buyer shall pay the Goods ordered to Buyer under a given Order with a ___% installment within 5 calendar days from receiving the invoice issued by the Seller with respect to a given Order. The rest ___% installment (with respect to the value of such Goods) to be paid within 7 (seven) calendar days after delivery.
2.4. The terms and conditions of the delivery can be changed upon agreement of the Parties.
2.5. Hereby the Seller acknowledges that within the term of this Agreement the Price of any unit of the Goods will not exceed the price of similar goods delivered by the Seller to third parties.
2.6. In case of breach of art. 2.5. of this Agreement by the Seller, the Buyer shall have a right to:
a) to claim the decrease of the Price for the unit of the Goods to the minimum price the similar goods are delivered to third parties;
b) to claim penalties in amount of ___[amount].
с) to terminate this Agreement unilaterally in an out-of-court order.
Penalties for the breach of art. 2.5. of this Agreement, mentioned in p.p. a), b), c) of art. 2.6. can be applied by the Buyer separately or together.
2.7. The payment shall be made by wire transfer in Russian rubles according to the invoiced bill. 

3. Orders and delivery of the Goods
3.1 The Buyer shall buy the Goods by delivering a written Order to the Seller. The Buyer can send the Order to the Seller including but without limitation by fax or by e-mail. Such Order, once received by the Seller, shall be confirmed in writing within 3 (three) calendar days.
3.2 The Order to be delivered by the Seller pursuant to article 2.3 hereto shall have the form specified in Annex 2 “Form of the Order”.
3.3. The Orders can be issued at any time by the Buyer including vacation days and holidays. If the Order is sent after 18:00 of a current day it is considered to be made the next day.
3.4. Within 1 (one) working day from the day of the Order, the Buyer shall provide the Buyer with the Approval of the order, which shall be made in any suitable way but with the obligatory reference to the name of the Goods and its Cost, which includes purchase price, transport costs for the delivery to Saint-Petersburg, customs fees.
Within 2 (two) working days after receipt of Approval of the order, the Buyer shall have a right to cancel the Order. In case the Buyer does not cancel the Order, the Order is considered approved by the Buyer.
3.5. The Goods shall be delivered by the Seller and the accepted by the Buyer within __ (term) calendar days from the moment when the Order is confirmed pursuant to p. 3.1. of this Agreement but not earlier than the Goods are paid by the Buyer pursuant to the conditions of this Agreement. 
3.6. The ownership right shall be transferred to the Buyer from the moment of hand over of the Goods to the Buyer. The risk of an accidental damage of the Goods shall be transferred to the Buyer at the moment of hand over of the Goods.

4. Other obligations of the Buyer
4.1 The Buyer shall pay the Goods according to terms and conditions of this Agreement.
5. Other obligations of the Seller
5.1 The Seller shall deliver the ordered Goods in accordance with the conditions of this Agreement.
5.2 The Goods delivered by the Seller shall comply with the specifications given under the relevant Order of the Buyer.
5.3 The Goods shall be packed and marked according to the applicable laws.  
5.4. The Seller has to deliver the Goods once a week, every [day of the week], at the hours agreed with the Buyer.

6. Time period of suitability
6.1 Goods for which a time period of suitability is established must be transferred by the Seller to the Buyer in a manner so calculated that they can be used for their regular purpose before expiration of the time period of suitability.

7. Contractual Term
7.1. This Agreement comes into force from the day of its execution and is effective for 1 (one) year. If none of the Parties does not notify the other party about the intention not to prolong this Agreement, this Agreement is considered to be prolonged for the same term and under the same conditions. 

8. Discharge and termination of the agreement
8.1.This Agreement can be terminated in accordance with the legislation of the Russian Federation and the Agreement.

9. Liability of the parties
9.1. In case the Buyer breaks its payment obligation or obligation of acceptance of the Goods the Buyer shall pay a penalty in amount of 0,1% from the price of the unpaid or unaccepted Goods per day, but not more than 5% of the unpaid or unaccepted Goods.
9.2. In case of delay of the Goods the Seller shall pay a penalty in the amount of 0,1% from the price of undelivered Goods per day, but not more than 5% of undelivered Goods.

10. Force Majeure
10.1. The Parties shall not bear liability for full or partial incompletion of obligations under the present Contract if such full or partial incompletion is a consequence of force majeure circumstances, such as: wars, mutiny, civil disorders, fires, acts of nature or other unforeseen circumstances which are out of the control of each of the Parties. The Force-majeure circumstances which have arisen owing to at least one of these reasons, shall exempt the Parties from their liability for the delay or non-fulfillment of the obligations. Thus the date of the obligations performance of the Parties under the present Contract shall be postponed for the period of such circumstances and their consequences without application of financial sanctions.
The Parties shall not be exempted from the liabilities under the present Contract in case the completion term occurred before the start force-majeure circumstances.
10.2. In case such circumstances continue more than three months, each of the Parties has the right to refuse of the performance of its obligations under the present Contract, except for the payment for the delivered goods, or performed works. 
Any of the Parties which is under the influence of force-majeure circumstances and has no possibility to fulfill its obligations herein, shall inform the other Party within 5 days about the beginning and termination of the abovementioned circumstances. 
10.3. Necessary and sufficient confirmation of the force-majeure circumstances shall be a relevant written certificate given by the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation.

11. Confidentiality
11.1. All the documents and information the Buyer received from the Seller in connection with the execution of this Agreement are property of the Seller. The Buyer shall provide their safety, shall prevent the access to these documents and shall not distribute them in other ways. Moreover, the Buyer shall return all such documents upon the first request of the Buyer. The Buyer undertakes within the contractual period and 3 (three) years after the moment of the termination of the Agreement not to divulge information regarding the terms and conditions of the given Agreement or other relevant information to third parties.

12. Disputes resolution
12.1. All disputes between the Parties shall be resolved by negotiations.
12.2. In the event such disputes are not settled by negotiations, the case shall be considered in the “Arbitrazh” court of Moscow (Russia). 
12.3 The laws of the Russian Federation shall apply to this Agreement.

13. Final Provisions
13.1. The present Agreement is made in 2 (two) copies in English and Russian having identical validity, one copy for each Party.
13.2 In the event of any discrepancy between the English and Russian versions of the Agreement, the Russian version shall prevail. 
13.3. Any amendments or changes to this Agreement can be made under mutual agreement of the Parties and shall be made in writing.
13.4. Everything which is not defined by the present Agreement shall be regulated by the applicable legislation of the Russian Federation.

14. List of annexes

Annex 1 – List of goods
Annex 2 – Form of the order

15 Addresses, bank details and signatures of parties


Договор поставки 
№ ___

г. [Город]                                              
[дата]

совместно именуемые  «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Если иное не вытекает из контекста настоящего Договора, следующие слова и выражения будут иметь следующее значение:
Товар/ы означает товары, продаваемые Продавцом в соответствии с условиями настоящего Договора и перечисленные в Приложении 1 к настоящему Договору. Перечень товаров, перечисленных в Приложении 1 не является исчерпывающим и может быть изменен по соглашению сторон. Стороны вправе изменять перечень товаров, осуществлять поставку новых товаров без внесения изменений в настоящий Договор.

1. Предмет Договора
1.1. Продавец обязуется передать Товары Покупателю, а Покупатель обязуется принять и оплатить данные Товары в соответствии с условиями настоящего Договора.
2. Цена Договора и платежи
2.1. Цена Товаров определяется следующим образом: 
Цена = Стоимость (как это определено в ст. 3.4. настоящего Договора) + Процент 1, равный ___ % от Стоимости+ Процент 2, равный ___ % от Стоимости.
После того, как совокупный денежный эквивалент Процента 2 за 1 (один) год с момента заключения настоящего Договора станет равен или превысит рублевый эквивалент ___ Евро, Цена Товаров будет определяться следующим образом:
Цена = Стоимость (как это определено в ст. 3.4. настоящего Договора) + Процент 1, равный ___ % от Стоимости.
2.2. В случае если совокупный денежный эквивалент Процента 2 за 1 (один) год с момента заключения настоящего Договора не достигнет рублевый эквивалент ___  Евро, Покупатель будет обязан выплатить Продавцу разницу между совокупным денежным эквивалентом Процента ___   и ___   Евро.
2.3. Покупатель обязан оплатить заказанные Товары авансовым платежом в размере ___% в течение 5 дней с момента получения Покупателем соответствующего счета, выставленного Продавцом на основании Заказа. Оставшаяся часть платежа в размере ___% подлежит оплате в течение 7 (семи) дней с момента передачи Товара Покупателю.
2.4. По соглашению Сторон условия поставки могут быть изменены.
2.5. Настоящим Продавец гарантирует Покупателю, что на протяжении всего срока действия настоящего Договора Цена единицы Товара не превысит цены/стоимости аналогичных товаров, поставляемых Продавцом третьим лицам.
2.6. В случае нарушения Продавцом положений ст. 2.5. настоящего Договора, Покупатель вправе:
a) потребовать уменьшения Цены за единицу Товара до уровня минимальной цены, по которой Продавец поставляет аналогичный Товар третьим лицам;
b) потребовать от Продавца уплаты штрафа в размере ___ [размер];
c) расторгнуть настоящий Договор в одностороннем внесудебном порядке.
Санкции за нарушение ст. 2.5. настоящего Договора, описанные в п.п. a), b), c) ст. 2.6. могут применяться Покупателем как по отдельности, так и в совокупности.
2.7. Оплата Товара осуществляется в безналичном порядке в рублях согласно выставленному Продавцом счету.

3. Заказы и доставка Товаров
3.1. Покупатель осуществляет покупку Товаров путем направления Продавцу  письменных Заказов. Заказ может направляться Продавцу, в том числе по факсу и по электронной почте. Такой Заказ, полученный Продавцом, должен быть подтвержден в письменной форме в течение 3 (трех) календарных дней.
3.2. Заказ, направляемый Продавцу в соответствии с условиями ст. 2.3 настоящего Договора осуществляется по форме, определенной в Приложении 2 «Форма Заказа».
3.3. Заказ может быть сделан Покупателем в любое время, в том числе в выходные и праздничные дни. Заказ, сделанный после 18.00 текущего дня считается полученным на следующий день. 
3.4. В течение 1 (одного) рабочего дня с момента Заказа, Продавец обязан направить Покупателю Подтверждение заказа, которое осуществляется в свободной форме, но с обязательным указанием на наименование Товара и его Стоимость, включающую закупочную стоимость (стоимость, по которой он был приобретен Продавцом), расходы на доставку Товара до г. Санкт-Петербург, расходы на таможенное оформление.
Покупатель в течение 2 (двух) рабочих дней с момента получения Подтверждения заказа вправе отказаться от Заказа. Если Покупатель не отказался от Заказа в установленный срок, Заказ считается одобренным Покупателем.
3.5. Поставка Товаров должна быть осуществлена, а Товары приняты Покупателем в течение __ (срок) календарных дней с момента направления подтверждения Заказа Покупателя в соответствии с п. 3.1. настоящего Договора, но не ранее осуществления оплаты Товара в соответствии с условиями настоящего Договора. 
3.6. Право собственности Покупателя на Товар возникает в момент передачи Товара Покупателю. Риск случайной гибели Товара переходит к Покупателю одновременно с передачей Товара.

4. Иные обязательства Покупателя
4.1. Покупатель обязан оплатить Товары в соответствии с условиями настоящего Договора.
5. Иные обязательства Продавца
5.1. Продавец обязан поставить заказанные Товары в соответствии с условиями настоящего Договора.
5.2. Товары, поставленные Продавцом должны соответствовать требованиям соответствующего Заказа.
5.3. Товар должен быть упакован и маркирован в соответствии с требованиями действующего законодательства.
5.4. Продавец обязан осуществлять поставку Товаров один раз в неделю, каждый/ую [день недели] в часы, согласованные с Покупателем.
6. Срок годности
6.1. Товар, на который установлен срок годности, продавец обязан передать покупателю с таким расчетом, чтобы он мог быть использован по назначению до истечения срока годности, если иное не предусмотрено договором.
7. Срок действия Договора
7.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами и действует в течение 1 (одного) года. Если ни одна из Сторон письменно не уведомила другую сторону о нежелании продлевать срок действия настоящего Договора, настоящий Договор считает продленным на тот же срок и на тех же условиях.

8. Прекращение и расторжение Договора
8.1. Настоящий Договор может быть расторгнут в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации и настоящим Договором.

9. Ответственность Сторон
9.1. В случае нарушения обязательств по оплате или приемке Товара, Покупатель уплачивает Продавцу штраф в размере 0,1% от стоимости неоплаченного или непринятого Товара за каждый день просрочки, но не более 5% от общей стоимости неоплаченного или непринятого Товара.
9.2. В случае несвоевременной поставки Товара, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 0,1% от стоимости непоставленного Товара за каждый день просрочки, но  не более 5% от общей стоимости непоставленного Товара.

10. Обстоятельства непреодолимой силы (Форс-Мажор)
10.1. Стороны не будут нести ответственности за полное или частичное неисполнение своих обязательств по данному Договору, если оно является следствием обстоятельств непреодолимой силы, а именно: войны, мятежа,  гражданских беспорядков, пожаров, стихийных бедствий или иных непредвиденных обстоятельств, находящихся вне контроля каждой из сторон. Форс-мажорные обстоятельства, возникшие вследствие хотя бы одной из этих причин, освобождают стороны от ответственности за просрочку или неисполнение обязательств. При этом срок исполнения обязательств сторон по настоящему Договору отодвигается на период действия таких обстоятельств и их последствий без применения финансовых санкций.
Стороны не освобождаются от обязательств по настоящему Договору срок исполнения, которых наступил до возникновения форс-мажорных обстоятельств. 
10.2. В случае,  если такие обстоятельства продолжаются более чем три месяца, каждая из сторон вправе отказаться от выполнения своих обязательств по настоящему Договору, за исключением расчета за фактически поставленный товар, или фактически выполненную работу. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору в условиях, указанных выше, обязана известить другую сторону в течение 5-ти дней о наступлении и прекращении обстоятельств, препятствующих выполнению своих обязательств.
10.3. Достаточным подтверждением наступления форс-мажорных обстоятельств является документ, выданный Торгово-Промышленной Палатой Российской Федерации.

11. Конфиденциальность
11.1. Все документы и информация, которые  Покупатель получит от Продавца в связи с исполнением настоящего Договора являются собственностью  Продавца. Покупатель должен обеспечить их сохранность, предотвратить к ним доступ, и не распространять иным другим способом.  Кроме того, он обязуется возвратить все документы в любой момент и безоговорочно по первому требованию Продавца. Покупатель обязуется на весь срок действия настоящего Договора и последующие  3 (три) года с даты расторжения настоящего Договора не разглашать третьим лицам, в любой форме, сведения, данные и информацию, касающиеся условий и исполнения настоящего Договора или другие сведения, полученные по причине и/или в связи с исполнением настоящего Договора.

12. Разрешение споров
12.1. Все споры между сторонами должны разрешаться путем переговоров.
12.2. В случае неурегулирования разногласий путем переговоров, спор передается на рассмотрение в Арбитражный суд г. Москвы (Россия).
12.3 К отношениям Сторон по настоящему Договору применяется законодательство Российской Федерации. 

13. Заключительные положения
13.1. Настоящий Договор составлен в 2 (два) экземплярах на английском и русском языках имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой стороны.
13.2 В случае наличия противоречий между версиями настоящего Договора на английском и русском языках, предпочтение отдается версии на русском языке.
13.3. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору возможны только по обоюдному согласию Сторон и должны быть составлены в письменной форме.
13.4. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором, стороны руководствуются действующим законодательством РФ.


14. Список приложений

Приложение 1 – Список товаров
Приложение 2 – Форма заказа


15 Адреса, реквизиты и подписи сторон

Комментариев нет:

Отправить комментарий